Меч в ножнах - Андрэ Нортон
- Дата:27.11.2024
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Название: Меч в ножнах
- Автор: Андрэ Нортон
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Меч в ножнах" - захватывающее приключение в мире фэнтези
📚 "Меч в ножнах" - это увлекательная аудиокнига, написанная талантливым автором **Андрэ Нортон**. В центре сюжета - главный герой, чье имя стало легендой в мире фэнтези.
🗡️ Главный герой отправляется в опасное путешествие, чтобы найти древний меч, способный изменить ход истории. На его пути встречаются загадочные существа, темные силы и непреодолимые испытания. Сможет ли он преодолеть все препятствия и достичь своей цели?
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения разных жанров, включая бестселлеры и культовые книги.
Об авторе
**Андрэ Нортон** - известный американский писатель, чьи произведения завоевали миллионы читателей по всему миру. Его удивительные миры и захватывающие истории погружают вас в атмосферу приключений и фантазии.
Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир "Меча в ножнах" и другие захватывающие приключения, доступные для прослушивания прямо сейчас!
🔗 Погрузитесь в мир приключений с категорией аудиокниг: Прочие приключения
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О жемчуге? Он растёт в устрицах. И его можно выращивать искусственно. Но такой искусственный жемчуг стоит дёшево…
— Я об этом слышал. На него что-то вроде монополии у японцев. Да, кстати… — ему пришла в голову мысль, которая могла многое объяснить. — А может, Хакрун владеет подобным полем обученных устриц? Начал это дело во время войны?
— Вряд ли. Такое дело невозможно сохранить в тайне. Специалист легко отличит искусственную жемчужину от природной. Никакого смысла держать это в тайне. И процесс этот длительный, требует много оборудования и большого штата. Я ставлю на то, что Хорнховен показал нам настоящую жемчужину. Но розовый цвет… это что — то новое. Раньше большинство жемчуга поступало из Арабского залива.
— А если Ван Блеекер найдёт новое поле, он может им завладеть?
— Не знаю. Должны существовать какие-то законы — заявочные колышки или что-то в этом роде. Но нетронутое поле — ух ты!
— Нравится? Неудивительно, что капитан вёлся силой привести этого охотника на борт. Умеешь нырять, Сэм? Придётся опускаться на дно лагуны. Мне не помешали бы несколько сотен тысяч.
— Не всё так просто. Не в каждой раковине растёт жемчужина.
— О, я не жаден. Согласен на одну из двадцати. Что за шум?
Действительно, неподалёку послышались крики и приказы. Матросы столпились у поручня, а небольшая группа возилась у плоскодонки — обычной шлюпки на островных кораблях. Кейн заметил Бриджера.
— В чём дело?
— Дрейфующая шлюпка. Видите — вон там? Кто-то в ней есть, только он лежит!
Несмотря на блеск солнца, Кейн сумел разглядеть узкую чёрную тень, которая поднималась и опускалась на сине-зелёных волнах.
— Её заметил вперёдсмотрящий. Он говорит, что там есть парень. Сначала махал руками, потом упал.
— Уцелел после кораблекрушения?
— Не в такой шлюпке. А от суши для неё здесь слишком далеко. Разве что унесло бурей. Но бурь давно не было…
Лодка с «Самбы» настигла шлюпку, и её единственного пассажира перенесли на большее судёнышко. И оно сразу устремилось к кораблю с такой скоростью, которая говорила о необходимости срочной помощи. Ван Блеекер стоял на мостике, смотря в бинокль на лодку, а внизу лодку ждал Фельдер с сумкой первой помощи.
Когда лодка подошла, кто-то крикнул, чтобы сбросили петлю. Кейн и Сэм, стоявшие у поручня, увидели, как вниз спускают импровизированные носилки. Пассажиром шлюпки оказался туземец с шапкой густых чёрных волос. Полоска грязной ткани прикрывала ему не бёдра, а грудь. Она стала жёсткой, как кольчуга, и на ней виднелось большое чёрное пятно. С неё в воду капали красные капли. Если не считать повязки, туземец был совершенно голый.
Фельдер присел рядом с носилками и постарался разжать руку, вцепившуюся в повязку. Он сумел оторвать одну руку, потом разрезал повязку. Кейн мигнул. Он видел такие раны — и слишком часто.
— Пулемёт, — прошептал Сэм.
Фельдер выпустил повязку, пощупал пульс на шее и встал.
— Он умер, — доложил второй помощник подошедшему капитану. — Он был всё равно что мёртв уже несколько часов назад, ещё до того, как нацепил это, — Фельдер указал на повязку. — После такой раны не выживешь…
Кейн пытался отогнать воспоминания и странное ощущение внутри. Он занял место Фельдера. Сэм явно был прав относительно того, что вызвало эту ужасную рану. Проверять не было необходимости. Но во второй руке, всё ещё сжимавшей повязку, что-то блеснуло, Американец стиснул зубы и принялся разгибать застывшие пальцы. Разогнул один за другим и смог взять то, что сжимала быстро остывающая рука.
Небольшой стеклянный сосуд, возможно, бутылочка от лекарства. Но сейчас внутри хранилась какая-то грязная тряпка, а сама бутылочка была плотно закрыта серой узловатой пробкой.
Ван Блеекер положил руку на плечо Кейна.
— Идёмте. И возьмите это с собой, — приказал капитан.
Когда они в сопровождении Лоренса и Сэма поднялись на мостик и оказались далеко от остальных, Ван Блеекер снова заговорил:
— Откройте!
Пробка поддалась с трудом. Но когда Кейн смог извлечь ткань, из неё выкатились три сверкающих шарика.
— Боже! — в почтительном благоговении и страхе выдохнул Лоренс. — Я всё-таки дожил, чтобы увидеть такое!
У Кейна на ладони лежали три прекрасные жемчужины.
Глава 10
Нет на карте
«Если, кто-то скажет тебе, что весь мир открыт, назови этого человека глупцом»
Из вахтенного журнала Дату Кумза— Трижды девять — двадцать семь, — произнёс Ван Блеекер. — двадцать семь таких!..
— Двадцать семь? — Кейн смотрел на жемчужины. — Но их только три.
— Вы не понимаете, — вмешался Лоренс. — Это ловец с Борнео, там очень суеверные люди. Каждую девятую найденную жемчужину они кладут в бутылочку с двумя зёрнами риса, а пробку делают из кости пальца человека. После соответствующих заклинаний жемчужины должны превратить рисовые зёрна в другие жемчужины такой же ценности. Так что если этот человек придерживался древних обычаев, три жемчужины в бутылочке означают, что он нашёл по крайней мере двадцать семь их. А для этого требуется богатое и практически нетронутое поле.
— Остаётся вопрос, откуда он взялся, — вставил Сэм.
— Есть здесь поблизости острова?
— Обозначенных на карте нет. Фельдер, сколько он мог прожить с такой раной?
Стройный смуглолицый молодой офицер раздражённо пожал плечами.
— Как можно сказать, капитан? Эти туземцы очень выносливы. Кровь на повязке засохла, и он, должно быть, уже умер, когда наши моряки добрались до него. Три часа, может, четыре с того времени, как его подстрелили. И кто знает, прямо ли он с жемчужного поля? Он мог привести жемчужины издалека несколько месяцев назад.
— Думаю, нет, — прервал Кейн. — Он пытался уйти от кого-то — прошлым вечером. Его ранили, но он добрался до шлюпки и отплыл. Могло его сюда привести течение?
Ван Блеекер склонился к торопливо развёрнутой карте. Фельдер заразился возбуждением и делал быстрые расчёты.
— Здесь проходит течение, сэр, — сказал евроазиат. — Юго-восточное…
Ван Блеекер вонзил острия циркуля в карту.
— Попробуем на юго-восток… Но осторожно, ясно? Фельдер, откройте оружейный ящик и раздайте оружие. Мне вовсе не хочется разделить судьбу этого бедняги.
«Самба» изменила курс. На палубе матросы заворачивали в холст и зашивали жалкое тело ловца. Когда они закончили, Ван Блеекер прочитал над узким свёртком слова погребальной службы. И когда тело ушло в зелёную глубину, Кейн испытал странное одиночество. Вероятно, они никогда не узнают ни имени, ни прошлого этого мертвеца; он останется лишь записью в судовом журнале, чтобы можно было сообщить властям, когда «Самба» придёт в порт — если когда-нибудь она туда придёт.
- Берегись ястреба. На острие меча - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Черные шляпы - Патрик Калхэйн - Криминальный детектив
- Война во времени. Кн. 2. : Патруль не сдается! Ключ из глубины времен - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Как я прыгал с парашютом - Евгений Варнавский - Путешествия и география
- Филосовский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века - Юкио Мисима - Классическая проза