Завещаю вам жизнь. - Владимир Прибытков
- Дата:19.10.2024
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Название: Завещаю вам жизнь.
- Автор: Владимир Прибытков
- Год: 2008
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Граф выражал недовольство арестами польской сволочи?
— К сожалению, да, — кивнул Штейн. — Потом Эрих объяснял свое поведение заботой об интересах рейха. Говорил, что польских магнатов следовало привлечь к сотрудничеству, а не превращать во врагов.
— Когда «потом»? — спросил Хабекер.
— Графа отозвали из Варшавы сразу же, — сказал Штейн. — И некоторое время не допускали к делам. Вот тогда он и писал объяснение фон Риббентропу.
— Понятно, сказал Хабекер. — Но если я правильно понял, фон Топпенау удивлял вас отнюдь не приверженностью к родовой знати?
— Пожалуй, — сказал Штейн. — Эту глупость можно хотя бы понять.
— А какие глупости графа понять было трудно?
Штейн снова повозился в кресле, уставился на носки лакированных ботинок.
— Фон Топпенау многие находили умным человеком, — начал Штейн издалека. — Да и сам он был о себе высокого мнения. Иногда в шуточку называл себя старой лисой... Когда я приехал в Варшаву, меня предупредили, чтобы держал ухо востро: фон Топпенау умный интриган, он может втравить в такую склоку, что не сразу вы берешься.
Штейн покачал головой, усмехнулся, исподлобья посмотрел на Хабекера.
— Предупреждали не зря, — сказал Штейн. — Я довольно быстро убедился, что фон Топпенау мастер передавать и сочинять сплетни, способные рассорить людей на смерть. У него просто страсть к этому занятию. И надо сказать, делал он свои финты очень ловко. Комар носа не подточит.
Благодаря Топпенау все сотрудники посольства смотрели друг на друга с подозрением, а самого графа каждый считал доброжелателем. Иной раз это выглядело смешно. Действительно смешно.
— Зачем это было нужно фон Топпенау, по-вашему, господин советник? — полюбопытствовал Хабекер.
— Мне кажется, он не преследовал никакой особой, скрытой цели, кроме единственной — поиздеваться над человеческими слабостями, лишний раз убедиться в низменности человеческой натуры, — ответил Штейн. — А может быть, находясь в довольно ложном положении - третий секретарь, но доверенное лицо посла, -Топпенау испытывал потребность в подлинной, а не мни мой власти над людьми и удовлетворял эту потребность подобным образом.
— Жажда власти? — задумчиво протянул Хабекер. -Так.
— Фон Топпенау честолюбив, — заметил Штейн. -Да, пожалуй, это была жажда власти. Впрочем, не исключено, что ему просто хотелось независимости, какой он не обладал.
— Власть и есть высшая форма независимости, — сказал Хабекер. — Власть и деньги... Кстати, вы не сказали, почему посол Мольтке тормозил служебное продвижение графа. Вероятно, у посла имелись достаточно веские при чины, чтобы не помогать близкому человеку?
— Да, наверное, — согласился Штейн. — В свое время в посольстве толковали об этом... Полагали, что Мольтке не видит у графа настоящего служебного рвения, опасается его склочного характера, не одобряет его увлечений-
— Женщины? — спросил Хабекер.
— Да нет, — сказал Штейн. — Что там женщины. Они могут быть у каждого мужчины, а фон Топпенау вдобавок ограничивал свои связи кругом высшего варшавского общества.
Нет!.. Просто у графа существовала привычка к широкому образу жизни. А это требует соответствующих расходов. Я не говорю о таких мелочах, как гардероб, туалеты жены, званые обеды, хотя и они поглощают уйму денег. Ведь надо и квартиру иметь получше, и автомобиль, и шофера содержать, если уж ты запросто принят у тех же Потоцких. Да и карманные у этих господ побольше, чем у нас с вами, криминаль-комиссар.
— Разве у графа не было служебного автомобиля? — удивился Хабекер. — Разве его квартиру не оплачивало государство?
— Служебным автомобилем пользовались все, — сказал Штейн. — А государственная квартира фон Топпенау не устраивала. Мала. Граф брал положенные квартирные, но прикладывал свои деньги и снимал квартиру значительно лучшую. Он вечно нуждался в средствах. Занимал направо и налево.
— Вот как? Однако фон Топпенау состоятельный человек-
— Да, у его отца имение в Пруссии, а за женой он взял хорошее приданое. Но графиня фон Топпенау — женщина властная, а ее родные вовсе не дураки. В брачном контракте оговорено право графини на владение собственным имуществом. Таким образом, к жениным капиталам граф Доступа не получил. Что же касается имения в Пруссии, то~ Видите ли, фон Топпенау-старший женился в начале тридцатых годов на молодой женщине, а в таких случаях сыновьям посылают меньше, чем те хотели бы.
— Да, да, — согласился Хабекер. — История обычная. Значит, Эрих фон Топпенау был вовсе не так богат, как представлялось другим?
— Ну, бедняком его не назовешь, — усмехнулся Штейн. — Но нужду в деньгах граф испытывал. И пополнял свою кассу всеми возможными способами. Его знали как крупнейшего игрока на бегах. Картами граф тоже не брезговал. Как говорится, клевал по зернышку где только мог.
— Однако игрока подстерегает возможность проигрыша! — заметил Хабекер. — Или фон Топпенау не проигрывал?
— Ну как не проигрывал? — возразил Штейн. — Еще как проигрывал! Он же не шулер. Кстати, в посольстве узнавали об очередном финансовом крахе графа на следующий же день.
— Каким образом?
— По особенной ядовитости графа. И, конечно, по тому, что он у кого-нибудь просил в долг.
— Ему охотно давали? — полюбопытствовал Хабекер.
— Только те, кто рангом выше. Тем, кто ниже рангом, фон Топпенау отдавать долги забывал. И они, конечно, отказывали.
Хабекер исписал уже половину листа.
— Вы нарисовали довольно яркий портрет, — сказал он задумчиво. — И много вы встречали таких дипломатов, господин советник?
Штейн вынул платок и протирал пенсне.
— Дипломаты - тоже люди, криминаль-комиссар, — сказал Штейн, дыша на стекла. — Но, конечно, фон Топпенау - фигура неординарная. Однако судить о нем только по отрицательным качеством не следует. Между прочим, это начитанный человек, великолепный знаток международного права и настоящий лингвист. Он владеет минимум шестью-семью языками... Говоря о странности графа, я просто хотел объяснить, почему посол Мольтке не спешил с его продвижением.
— Благодарю вас, — сказал Хабекер. — Я понял. В это крайне интересно.
— Пожалуй, Мольтке смущало еще одно обстоятельство, — не слушая, сказал Штейн и аккуратно водрузил пенсне на переносицу. — Я имею в виду откровенную англоманию фон Топпенау. Граф не стеснялся восхищаться английскими аристократами, их привычками, их умением оставаться у власти. Говорил, что немецкая знать должна подражать сынам Альбиона. Мне рассказывали, что дом у графа построен на английский манер.
— Знали об этом в Берлине?
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Секреты НЛП из первых рук. Избранные подкасты «Радио НЛП» - Александр Герасимов - Русская современная проза
- Кто пустил в Россию красного петуха - Александр Добровольский - Публицистика
- Дворец памяти. 70 задач для развития памяти - Гарет Мур - Менеджмент и кадры
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив