Охота за слоновой костью - Уилбур Смит
- Дата:19.04.2025
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Название: Охота за слоновой костью
- Автор: Уилбур Смит
- Год: 2014
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Охота за слоновой костью" от Уилбур Смит
📚 "Охота за слоновой костью" - захватывающий роман, который перенесет вас в далекие тропические джунгли Африки. Главный герой книги, искатель приключений и сокровищ, отправляется в опасное путешествие, чтобы найти древний артефакт - слоновую кость, обладающую удивительной силой.
🔍 В поисках этого древнего сокровища он сталкивается с многочисленными препятствиями, загадками и опасностями. Но его решимость и отвага помогают ему преодолеть все трудности и найти то, что так долго искал.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Охота за слоновой костью" на русском языке. Мы собрали лучшие произведения разных жанров, чтобы каждый мог насладиться увлекательными историями.
Об авторе
Уилбур Смит - известный британский писатель, чьи произведения покорили сердца миллионов читателей по всему миру. Его книги обладают увлекательным сюжетом, живыми персонажами и неповторимой атмосферой.
Не упустите возможность окунуться в мир приключений и загадок вместе с аудиокнигой "Охота за слоновой костью" от Уилбур Смит. Погрузитесь в захватывающий сюжет и почувствуйте адреналин от каждой минуты прослушивания!
🔗 Послушать другие аудиокниги жанра приключения.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
28
«Chez Nico» – «У Нико» (фр.), дорогой ресторан в Лондоне на Парклейн.
29
«Davidoff» – известная швейцарская фирма, производящая сигары.
30
«Харродз» – один из самых дорогих универсальных магазинов Лондона; «Харвиз» – компания по продаже дорогих спиртных напитков.
31
«Perrier» – французская минеральная вода.
32
«Ла Ина» – разновидность хереса; «Дюбонне» – аперитив, смесь крепленого вина, трав и пряностей.
33
Французское вино, разновидность «шардонне».
34
Шамба – так в Африке называют любой обрабатываемый участок земли.
35
Поселок скотоводов в Восточной Африке, обычно непостоянный.
36
Крупнейший в Лондоне универсальный магазин на Оксфорд-стрит.
37
Серове – столица Ботсваны, село с населением в пятьдесят тысяч человек.
38
Французский дом моды, специализирующийся на производстве дорогих чемоданов и сумок.
39
Эпикантус, «монгольская складка» – особая складка у внутреннего угла глаза, в большей или меньшей степени прикрывающая слезный бугорок. Один из признаков, характерных для монголоидной расы.
40
Сэвил Роу – улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных; в переносном смысле означает «элегантная мужская одежда английского покроя».
41
Известная английская фирма, производящая мужскую и женскую одежду.
42
Яркий красно-золотистый галстук в довольно широкую косую полоску.
43
Известная марка шотландского виски.
44
Герой английской народной сказки Джек поднялся по гигантскому бобовому стеблю в небо и сразился там с великаном.
45
В Восточной Африке – помещение для встреч и собраний.
- Интрижка (СИ) - Кристен Эшли - Современные любовные романы
- Верная (не)верная (СИ) - Грозд Евгения - Современные любовные романы
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Джонни Оклахома, или Магия массового поражения - Сергей Шкенёв - Боевая фантастика
- Кровавый пуф. Книга 1. Панургово стадо - Всеволод Крестовский - Русская классическая проза