По дикому Курдистану - Карл Май
- Дата:20.08.2024
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Название: По дикому Курдистану
- Автор: Карл Май
- Год: 2001
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эмир, что я только вижу! Ты снова вернулся? В полной сохранности? A-a, Неджир-бей! Связанный!
Мы вошли в самое большое помещение первого этажа, где места хватало для каждого. Все опустились выжидающе на циновки, только раис остался стоять; конец веревки, которой были связаны его руки, держал в зубах пес, при малейшем движении пленника издававший угрожающий рык.
– Как я попал в руки раиса Шурда и как со мной обращались – это вам уже, наверное, рассказал Халеф? – спросил я.
– Да, да! – раздалось кругом.
– Тогда я не буду повторяться и…
– Все равно, эмир, расскажи-ка нам это еще раз! – прервал меня мелек.
– Позже. Сейчас у нас нет для этого времени, нам надо многое сделать.
– Как ты освободился из плена и как взял в плен раиса?
– И об этом я расскажу вам поздней. Раис поднял против вас жителей своей местности, подговорив людей напасть на нас рано утром. В случае удачи это означало бы гибель халдеев…
– Нет, нет! – послышался чей-то голос.
– Не будем спорить! Было только одно существо, способное нам помочь. Это – Рух-и-кульян…
– Рух-и-кульян! – раздались испуганные и удивленные возгласы.
– Да, именно он. И я пошел к нему.
– Ты уже знал о пещере, в которой он находится?
– Да, я ее нашел и рассказал духу обо всем, что произошло.
Мелек спокойно выслушал меня и сказал:
– Он говорил с тобою? Ты что, и в самом деле слышал его голос?
– Эмир, этого не было еще ни с одним смертным! – воскликнул один из благородных халдеев, вошедших в дом вместе с нами. – Ты любимец Господень, и твоего совета мы должны послушаться!
– Так сделайте же это, люди, это не принесет вам ничего, кроме благополучия!
– Что сказал пещерный дух?
– Он сказал, что я должен немедленно возвращаться в Лизан и привести к нему мелека, бея и раиса.
Конец моей речи потонул в сплошных возгласах удивления, но я, немного переждав, продолжал:
– Я поспешил вниз, к Лизану, где мне и повстречался раис. Я сказал ему, что он должен поспешить к пещерному духу, но, поскольку он не захотел слушаться меня, я вынужден был взять его в плен и привести сюда. Сходите и позовите бея, чтобы я и ему мог обо всем этом поведать!
Мелек приподнялся:
– Эмир, ты не шутишь?
– Дело слишком серьезно для того, чтобы шутить.
– Тогда нам придется повиноваться. Но не слишком ли это опасно – брать с собою бея? Если он убежит, то мы останемся без заложника.
– Он пообещает нам, что не убежит, и сдержит слово, я ручаюсь за него.
– Я схожу за ним. – Мелек поднялся и вышел из комнаты.
Вскоре он вернулся вместе с беем.
Увидев меня, властитель Гумри тотчас же поспешил ко мне.
– Ты вернулся, господин! – закричал он. – Слава Богу, который мне тебя возвратил! Весть о твоем исчезновении крайне меня опечалила, потому что я мог надеяться только лишь на тебя.
– Я тоже беспокоился о тебе, о бей, – отвечал я ему. – Я знаю, ты желал видеть меня свободным, и Аллах, который всегда добр ко всем, вырвал меня из лап врага и привел снова к тебе.
– А кто был враг? Вот этот? – Он указал на раиса.
– Да.
– Аллах да уничтожит его, и его детей, и детей его детей! Разве ты не был другом этих людей, как ты был моим другом? Разве ты не заботился об их благополучии? И в награду за это он напал на тебя и взял в плен! Понимаешь ли ты теперь, чего следует ожидать от дружбы с насара?
– Плохие люди, как и хорошие, есть всюду: и среди мусульман, и среди христиан.
– Эмир, – возражал он, – я удивляюсь тебе. Ты смягчил мое сердце так, что я был готов примириться с этими людьми. Теперь же, когда они не пощадили и тебя, пусть между нами говорит оружие.
– О чем это он говорит? – спросил Халеф.
– Ему не хочется быть связанным, поэтому он обещает опрокинуть наземь каждого, кто к нему приблизится.
– Машалла, он совсем сошел с ума!
Произнеся эти слова, мой малыш совершил прыжок, и в следующее мгновение халдей гигантского роста уже лежал на земле, – правда, нужно ради справедливости заметить, что у раиса уже были связаны руки. Спустя минуту Халеф так крепко перетянул ему ноги, что халдей лежал полностью неподвижный, как будто в футлярчике.
– Халеф, ему же придется сидеть на лошади! – напомнил я моему хадже.
– Не надо ему сидеть, господин, – отвечал хаджи. – Мы положим этого дедушку животом на седло, так он научится плавать.
– Хорошо, уведи его прочь!
Малыш схватил великана за воротник, приподнял его и, взвалив себе на спину, поволок во двор. Мы последовали за ним.
Как только мы вышли из дома, ко мне приблизился сэр Дэвид.
– Мистер, – обратился он ко мне, – ничего не понял, еще меньше чем ничего. Куда вы идете?
– К пещерному духу.
– Пещерному духу? Черт побери! А мне можно?
– Гм! Собственно говоря, нет.
– Вот дела! Не съем же я этого духа.
– Да уж. Я надеюсь!
– Где он живет?
– Наверху в скалах.
– Скалах? А там есть руины?
– Не знаю. Когда я был, там было темно.
– Скалы! Пещеры! Руины! Духи! Может быть, и Fowling bulls?
– Не думаю.
– И тем не менее я иду с вами! Слишком долго был здесь один, ни одна душа меня тут не понимает. Рад, что я вас опять имею. Возьмите меня с собой!
– Ну хорошо; но вы ничего не увидите.
– Не согласен, нечестно! Я хочу увидеть духа, духа или привидение! Все равно иду вместе! Yes!
Казалось, что перед домом мелека собралось все население Лизана, тем не менее, несмотря на присутствие столь многих людей, царила мертвая тишина. При свете факелов было отчетливо видно, как я с помощью Халефа клал раиса на лошадь; но никто и не думал осведомиться о причинах столь необычного события. Привели лошадей, принесли необходимое количество факелов, и, только когда мы уже сидели на лошадях, мелек объявил всему собранию, что они собираются посетить Рух-и-кульяна. Он приказал не предпринимать ничего до его возвращения. Наконец мы выбрались из толпы удивленных слушателей и поскакали по направлению к пещере.
Впереди скакали мелек с беем, за ними – Халеф, державший за повод лошадь раиса… Наше небольшое шествие завершал англичанин. Факелы были у Линдсея и у мелека.
Сперва мы ехали по проложенной тропинке, затем свернули в сторону, но по-прежнему места на дороге было достаточно для двух рядом идущих лошадей. Путешествие было фантастическое! За нами, в непроглядной темноте, лежала долина Заба, которую до сих пор посетили по крайней мере только лишь четверо европейцев. Справа от нас мы могли видеть далекие кроваво-красные факелы Лизана; слева, по ту сторону Заба, матово-белым пятном выделялся лагерь курдов; над нами нависала, темнея, гора, на вершине которой и жил пещерный дух. Даже для меня этот дух был некоторой загадкой, хотя он и позволил мне увидеть себя. Так и скакали мы: араб из Сахары, англичанин, курд, два насара и посередине немец с пленником.
- Бей ниже пояса, бей наповал - Фрэнк Грубер - Детектив
- Долина Безмолвных Великанов - Джеймс Кервуд - Прочие приключения
- Пир попрошаек - Дэниел Худ - Детективная фантастика
- Как - Али Смит - Современная проза
- Ибишев - Таир Али - Современная проза