Одиссея капитана Блада - Рафаэль Сабатини
- Дата:18.06.2024
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Название: Одиссея капитана Блада
- Автор: Рафаэль Сабатини
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Надеюсь, полковник, вы не потеряли своего хорошего аппетита.
Жалкий Бишоп сел на указанный ему стул, но от страха не мог даже думатьо еде, и Блад не настаивал. Сам же он с аппетитом приступил к обеду. Неуспел он разделаться с ним и наполовину, как пришел Хэйтон с докладом оприбытии на корабль лорда Джулиана Уэйда. Блад просил немедленно принятьего.
– Я этого ждал, – сказал он. – Приведи его сюда.
С суровым и надменным видом в каюту вошел лорд Джулиан и с первоговзгляда понял обстановку. Капитан Блад поднялся с места со словамиприветствия:
– Это очень дружеский жест, милорд, что вы решили к нам
присоединиться.
– Капитан Блад, – резко сказал Уэйд, – ваш юмор несколько неуместен!
Я не знаю ваших намерений, но меня интересует, отдаете ли вы себе отчет втом риске, на какой вы идете.
– А меня интересует, милорд, отдаете ли вы себе отчет в том риске, на
какой пошли вы, явившись ко мне на корабль?
– Что это значит, сэр?
Блад подал знак Бенджамэну, стоявшему позади Бишопа:
– Стул для его светлости… Хэйтон, отправь шлюпку его светлости на
берег. Передай, что он здесь задержится.
– Что такое? – воскликнул лорд Джулиан. – Черт побери! Вы хотите
задержать меня? Вы сошли с ума!
– Лучше подожди, Хэйтон, на случай, если его светлость вздумает
буйствовать… Бенджамэн, ты слыхал распоряжение? Иди и передай его.
– Скажете ли вы, что вы намерены делать, сэр? – потребовал его
светлость, дрожа от гнева.
– Просто хочу обезопасить себя и своих ребят от виселицы полковника
Бишопа. Я правильно рассчитал, что ваше воспитание не позволит вам покинутьего в беде и вы последуете за ним сюда. Я отправил на берег письменноераспоряжение полковника капитану порта и коменданту форта немедленно явитьсяна корабль. Как только они поднимутся на борт "Арабеллы", у меня будут всезаложники, которые обеспечат нам полную безопасность.
– Это подлость! – процедил сквозь зубы лорд Джулиан.
– О, это зависит от того, как смотреть на вещи, – спокойно сказал
Блад. – Обычно я никому не позволяю безнаказанно оскорблять меня. Но,учитывая, что в свое время вы по доброй воле оказали мне одну услугу, асейчас поневоле оказываете другую, я не буду обращать внимания на вашугрубость.Его светлость засмеялся.
– Вы идиот! – сказал он. – Неужели вы думаете, что я прибыл сюда, не
приняв нужных предосторожностей? Коменданту уже известно, как вы заставилиполковника Бишопа вас сопровождать. И об этом знает также капитан порта.Судите сами, явятся ли они сюда и позволят ли уйти вашему кораблю.
– Весьма сожалею об этом, милорд, – сказал Блад.
– Я знал, что вы будете сожалеть, сэр, – ответил лорд Джулиан.
– Да, но я сожалею совсем не о себе. Мне жаль губернатора. Знаете, что
вы наделали? Вы уже почти повесили его.
– Боже мой! – воскликнул Бишоп, задрожав от страха.
– Если по моему кораблю будет сделан хотя бы один выстрел, мы тут же
вздернем губернатора на нок-рею. Ваша единственная надежда, полковник,заключается в том, что я пошлю им словечко о моем намерении… И для того,чтобы вы, милорд, могли как можно лучше исправить нанесенный вами вред, высами отправитесь с этим посланием.
– Да я скорее отправлюсь в ад, чем поеду на берег! – продолжал
бушевать Уэйд.
– Крайне неблагоразумный поступок, милорд, – сказал Блад. – Но, если
вы так настроены… не буду вас уговаривать. Придется послать кого-нибудьдругого. А вы останетесь на корабле. Ну что ж, еще один заложник! Это толькоусиливает мою позицию.Лорд Джулиан уставился на него, сообразив, от чего он отказался.
– Может быть, вы перерешите, после того как я вам все разъяснил? –
спросил Блад.
– Послушайтесь его, поезжайте, ради бога, милорд! – брызжа слюной,
простонал Бишоп. – Пусть немедленно выполнят его приказание. Этот проклятыйпират схватил меня за горло…Его светлость бросил на Бишопа взгляд, весьма далекий от восхищения.
– Конечно, если вы на этом настаиваете… – начал было он, но затем,
пожав плечами, снова повернулся к Бладу: – Я могу положиться на вас, чтополковнику Бишопу не будет причинено никакого вреда, если вам позволятотплыть?
– Даю вам слово, – сказал Блад, – так же как обещаю, что полковник
Бишоп без задержки будет высажен на берег.Лорд Джулиан надменно поклонился притихшему губернатору.
– Вы понимаете, сэр, что я поступаю так по вашему желанию, – холодно
заметил он.
– Да… конечно, да! – поспешно согласился Бишоп.
– Хорошо! – Лорд Джулиан снова поклонился и пошел к борту.
Блад проводил его до веревочного трапа, внизу которого все ещепокачивалась шлюпка "Арабеллы".
– До свидания, милорд, – сказал Блад. – Да, чуть было не забыл! –
Он вынул из кармана пергамент и протянул его Уэйду: – Вот ваш патент. Бишопбыл прав, говоря, что он был выдан мне по ошибке.Лорд Джулиан внимательно посмотрел на Блада, и выражение его лицасмягчилось.
– Мне очень жаль, – искренне проговорил он.
– При иных обстоятельствах, милорд… – начал было Блад. – Э, да что
там! Вы понимаете… Шлюпка вас ждет.Уже поставив ногу на первую ступеньку лестницы, лорд Джулианзаколебался:
– Будь я проклят, но я ничего не могу понять! Почему вы не можете
послать на берег кого-нибудь другого и не оставляете на корабле меня, какеще одного заложника?Своими ясными синими глазами Блад посмотрел прямо в честные и чистыеглаза Уэйда и грустно улыбнулся. Казалось, Блад колеблется, но затем онрешительно и откровенно сказал, что думал:
– Да почему бы мне и не сказать вам напоследок? Причина все та же,
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Ребенок с церебральным параличом : помощь, уход, развитие - Нэнси Финни - Медицина
- Цивилизация. Чем Запад отличается от остального мира - Ниал Фергюсон - Прочая научная литература
- Маркиз де Карабас - Рафаэль Сабатини - Исторические приключения