Могила галеонов - Мартин Стивен
- Дата:18.08.2024
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Название: Могила галеонов
- Автор: Мартин Стивен
- Год: 2009
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Могила галеонов" - захватывающее приключение на морских просторах
🌊 В аудиокниге "Могила галеонов" от Мартина Стивена читатель погружается в захватывающий мир морских приключений, тайн и опасностей. Главный герой, капитан корабля "Черная вдова" Джейкоб Смит, отправляется на поиски легендарного сокровища, спрятанного на дне океана в могиле затонувших галеонов.
🏴☠️ Джейкоб Смит - харизматичный и отважный капитан, готовый пойти на все ради заветной цели. Его команда верит в успех и готова преодолеть любые препятствия на пути к сокровищам. Но не все на корабле оказывается таким, каким кажется на первый взгляд, и предательство грозит раскрыть тайны прошлого.
🌴 Автор Мартин Стивен с легкостью создает увлекательный сюжет, наполненный загадками и неожиданными поворотами. Его книги погружают в мир приключений и заставляют держать в напряжении до последней минуты.
🎧 Сайт knigi-online.info предоставляет возможность слушать аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, включая исторические приключения. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, сборы идут хорошо, не так ли? — спросила Анна, сделав положенный реверанс. На сей раз за ее внешним хладнокровием просматривалось плохо скрываемое волнение.
— Вы переломали Мэри все ее конечности или только часть? — сухо осведомился Грэшем.
Анна вызывающе взглянула на него и сказала:
— Иногда вы бываете дураком, что очень странно для такого богатого человека. Мэри — очень хорошая служанка, и мы с ней лучше друзей. Девушки не общаются так же, как глупые мужчины.
Она произнесла свою речь с видом королевы, отчитывающей своего слугу. Похоже, она собиралась и дальше продолжать в том же духе. Грэшема такое поведение раздражало. Уместное при определенных обстоятельствах на палубе корабля, здесь оно казалось излишним.
Манион отметил про себя: эта красавица страстная. Красивые девушки бывают похожи на фарфоровые вазы, которые на огонь не поставишь, но у этой невидимый огонь горел внутри, хотя она не показывала вида, что это так. Ему казалось, она девственница. Впрочем, это ведь дело временное.
Между тем Грэшем и Анна продолжали спорить.
— Надо говорить «лучшие друзья», — поправил Грэшем.
— Конечно. Я так и сказала.
— Нет, вы сказали «лучше друзей».
— Не может такого быть!
— Почему вы всегда отрицаете очевидное? — спросил Грэшем.
— Я не всегда отрицаю очевидное. — Анна помолчала, видимо думая над ответом.
Джордж так и сидел с открытым ртом, с тех пор как ее увидел, и его растерянность тешила ее тщеславие.
— Я иногда это делаю, но только по необходимости. А с вами это часто необходимо — вы очень надутый и разговариваете со мной как старик, а на самом деле вы мальчишка — немного только меня старше.
— Я, пожалуй, вместо вас возьму с собой в Лиссабон попугая Спенсера, — заметил Грэшем. Поэт Спенсер являлся его старым другом. — Он красивее вас, и если нужно, чтобы он заткнулся, то достаточно накрыть его клетку одеялом.
— Ах, так вы хотите, чтобы я лежала у вас под одеялом?
— Я этого вовсе не говорил!
Так они продолжали спорить, странным образом переходя от официального тона к переругиванию в духе старой семейной пары.
Манион перестал вникать в их речи, однако они продолжали такое же общение всю дорогу, пока добирались во дворец. Лишь бы только это прекратилось по дороге в Лиссабон!
* * *Грэшем знал: ему нужно увидеться с Уолсингемом, хотя встречаться с ним было ему неприятно и, по правде сказать, немного страшновато.
— Я слышал, представление вашей… подопечной ко двору прошло очень хорошо, — заметил Уолсингем спокойно.
— Если вы, сэр, подразумеваете под этим, что ей сделали несколько предложений за вечер и гораздо больше предложений краткосрочных отношений, то вечер прошел успешно, — ответил Грэшем, на состоявшемся приёме подчас чувствовавший себя лишним. Он не хотел тратить время на светскую беседу и решил задать прямой вопрос: — Милорд, я хочу знать, не приказали ли вы убить меня во время моего плавания?
Уолсингем в ответ лишь слегка поднял брови: в его случае это уже означало изумление и досаду.
— А почему вы решили, будто я мог это сделать? — спросил он. Уолсингем не стал прямо отрицать обвинение! У Грэшема упало сердце. В случае нужды он мог бы противостоять даже королеве. Но у Уолсингема Грэшем чувствовал себя наименее защищенным. Он кратко рассказал шефу о том, что произошло и как на него на корабле Дрейка возвели чудовищное обвинение.
Когда Грэшем закончил рассказ, Уолсингем несколько минут молча смотрел в окно. Наконец он повернулся к собеседнику и сказал:
— Добро пожаловать на инициацию. Знакомо вам такое понятие? Молодой человек получает (или жизнь дает ему) задание, от выполнения которого зависит его превращение в настоящего мужчину.
— Я не понимаю, — с досадой ответил Грэшем.
— В качестве ребенка вы можете позволить себе задавать мне подобные вопросы и ждать, что я вас успокою или укажу на настоящую причину вашей тревоги. Но если вы проанализируете ваши чувства, то поймете, как должен реагировать не ребенок, а мужчина. Как мужчина вы должны понимать: если я отрицаю, что приказывал вас убить, то это вполне может быть как правдой, так и ложью. А несколько слов отрицания с моей стороны не означают, что вы можете не опасаться чего-то подобного в будущем. Вам ведь надо будет всегда иметь в виду подобную возможность, если вы хотите выжить — а у вас, Генри Грэшем, прекрасный инстинкт выживания. Мужчину от ребенка отличает понимание, что легких ответов не существует.
Грэшему неприятно было это признать, но он чувствовал: в словах Уолсингема много правды. Получалось так, что он, Грэшем, уже никогда не сможет доверять этому человеку, как прежде.
— Могу сказать вам, — продолжал Уолсингем, — я действительно не имею никакого отношения к этой подделке, и меня раздражает, что кто-то пытался убить одного из моих агентов. Но для вас было бы неправильно найти успокоение в моих словах.
— Почему же, милорд? — спросил Грэшем, уже зная ответ наперед.
— Они могут быть неправдой. И также потому, что хотя в этом случае я и не искал вашей гибели, но я сделаю это без всякой пощады и сожалений, если решу, что ваша гибель потребуется ради торжества интересов протестантизма, Англии и королевы. Итак, я не хотел вас убить, но сделаю это, если в том будет большая нужда.
— Благодарю за откровенность, — ответил Грэшем. Неужели, думал он, подобные разговоры вообще возможны между людьми? Или это ему только снится? — И конечно, милорд, я буду также без всякой пощады и сожалений искать вашей гибели, если буду уверен, что вы замышляете убить меня, — добавил он. Про себя он подумал: «Только ваше желание в данном случае лучше обеспечено».
— Если это правда, значит, вы и на самом деле стали мужчиной, — заметил Уолсингем. Грэшему показалось, что на губах шефа появилась едва заметная улыбка.
— Я сомневаюсь, что извлек все возможное из этого путешествия, — продолжал Грэшем. — Но теперь я хочу совершить путешествие в Лиссабон. — Помните, вы ведь говорили о Лиссабоне. Вы сказали тогда: там — самое уязвимое место Испании в случае ее войны с Англией.
— Я и теперь так полагаю. Хотя, конечно, все к этому не сводится.
— Вы считаете, главный фактор — армия герцога Пармского в Нидерландах?
— Мое мнение об этом не изменилось.
— Я хочу заняться обоими этими делами. У меня есть свой план, — сказал Грэшем.
— Знаю. Кажется, вы ведь уже обсуждали ваши визиты и в Лиссабон, и в Нидерланды с мастером Робертом Сесилом?
Грэшем застыл. Значит, Уолсингем и Сесил общались регулярно. Не объединились ли они против него?
- Под покровом ночи - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Чудо-лошадь - Джордж Байрам - Научная Фантастика
- Стальной рассвет. Пески забвения - Сергей Лобанов - Боевое фэнтези
- Лошади с крыльями - Виктория Токарева - Современная проза
- Как звали лошадь Вронского? - Юрий Графский - Современная проза