Камень духов - Александр Кердан
- Дата:05.07.2024
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Название: Камень духов
- Автор: Александр Кердан
- Год: 2014
- Просмотров:6
- Комментариев:0
Аудиокнига "Камень духов" от Александра Кердана
📚 "Камень духов" - захватывающая история о приключениях главного героя, который отправляется в опасное путешествие в поисках древнего артефакта. В поисках Камня Духов ему предстоит преодолеть множество испытаний, раскрыть тайны прошлого и столкнуться с могущественными врагами.
Главный герой, смелый и отважный, готов пойти на все ради достижения своей цели. Его решимость и сила духа покоряют сердца читателей, заставляя переживать каждую страницу вместе с ним.
Автор книги, Александр Кердан, известен своим уникальным стилем повествования и способностью создавать захватывающие сюжеты. Его произведения покорили миллионы читателей по всему миру.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая бестселлеры и культовые книги.
Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир литературы, погрузиться в захватывающие приключения и открыть для себя новые грани воображения. "Камень духов" и другие аудиокниги ждут вас на страницах нашего сайта!
Погрузитесь в мир приключений и загадок вместе с Александром Керданом и его произведением "Камень духов".
Приключения ждут вас на страницах Исторические приключения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Между тем фанданго закончилось, и зазвучала другая музыка.
– Вот, дон Деметрио, сейчас начнется интересный танец, – сказал Аргуэлло. – Это своего рода танец-игра. Вы обязательно должны принять в нем участие и ваши товарищи тоже…
Тут он при помощи Дмитрия, выступавшего в роли переводчика, вкратце объяснил гостям правила предстоящего действа. Оно должно вернуть присутствующих в ту эпоху, когда испанцы впервые поселились в Новом Свете. Танец-игра будет изображать прибытие в Америку корабля, который встречают первые поселенцы.
Сеньориты во главе с Марией Меркадо удалились в соседнюю комнату. Там, по словам дона Луиса, они должны распределить меж собой названия драгоценных камней. Задача кавалеров, которые по очереди будут изображать капитана прибывшего корабля, – угадать, под каким названием скрывается приглянувшаяся ему красавица.
– Если угадаете, – пояснил хозяин бала, – сможете танцевать только с нею до конца бала…
Когда струнный оркестр сыграл прелюдию, дамы, закончившие совещание, под аплодисменты собравшихся выстроились полукругом в центре зала.
– Ну, кто будет у нас первым капитаном? – спросил дон Луис.
– Сеньор Герера, сеньор Герера! – нестройным хором отозвались сеньориты.
От Дмитрия не ускользнуло, что среди них он не услышал голоса Марии Меркадо.
Герера, позвякивая шпорами, которые кавалеры здесь не снимали даже на балу, вышел в центр зала и, приняв горделивую позу, встал перед участницами игры. А те, пританцовывая, запели, обращаясь к нему:
– ¡Señor Capitano!
¿Qué busca Usted aquí?
Завалишин перевел соотечественникам:
– Они спрашивают: «Господин капитан, что вы ищете здесь?»
Герера, выдержав паузу, склонился перед сеньоритами в изящном полупоклоне и пропел приятным баритоном:
– Jo buscî mi china,Que aquí la perdí.
– Я ищу один драгоценный камень, который здесь потерял… – перевел Дмитрий.
Девицы снова запели, да так быстро, что даже Завалишин не смог понять их.
Дон Луис, оказавшийся опять рядом, пояснил, что сеньориты расспрашивают капитана, какой именно камень он ищет, а тот должен угадать камень, скрывающий имя его избранницы.
Тем временем игра вступила в решающую фазу. Уловки Гереры выведать название камня, под которым скрылась его невеста, похоже, не увенчались успехом. В тот момент, когда надо было произнести отгадку, комиссару хунты ничего другого не оставалось, как сказать первое, что на ум пришло:
– Oro…
Из полукруга сеньорит к нему выпорхнула и склонилась в реверансе Мария, но не та, которую он желал, а де Кармель – дочь одного из местных гидальго. Она была недурна собой, но прославилась излишней болтливостью и жеманными манерами. Гомес едва сумел скрыть недовольство за натянутой улыбкой, но, следуя правилам игры, протянул сеньорите руку и повел ее в сторону, понимая, что теперь до конца бала обречен быть ее кавалером.
Следом за Герерой еще несколько гостей испытывали судьбу и выбирали себе партнерш для дальнейших танцев. Из русских один Бутенев рискнул пока участвовать в игре. Судьба ему подарила в напарницы ту самую полную сеньору, с которой он танцевал менуэт. Круг участниц заметно поредел, но Мария Меркадо оставалась среди тех, чей талисман не был угадан.
И вот когда дон Луис в очередной раз произнес свой вопрос: «Кто будет новым капитаном?», – Завалишин, мысленно перекрестившись, вышел в центр зала. Под одобрительные возгласы он выслушал обращенный к нему вопрос и пропел положенные куплеты ответа. Когда же ему пришлось называть камень, который якобы он здесь потерял, Дмитрий обратил внимание на зеленую ленточку, которая была повязана на руке сеньориты Марии Меркадо. В начале бала Завалишин эту ленту не видел. Это явно была подсказка. Почему на нее не обратил внимание Герера и другие кавалеры? Может быть, сеньорита Мария сама не хотела, чтоб ленточку заметил кто-то, кроме дона Деметрио?
– Esmeralda… – доверившись сердцу, выдохнул он и увидел, что сияющая Мария-Марипоса уже идет к нему, затмевая все вокруг светом своих глаз.
Что было потом, Завалишин помнил плохо. Спроси его кто-то: какие танцы танцевал он вместе с сеньоритой Меркадо, о чем говорил с ней, – он не смог бы ответить. Тот, кто был хоть однажды влюблен, поймет и простит лейтенанта. Сеньорита Мария не отрывала глаз от лица Завалишина и танцевала необычайно легко и грациозно, словно у нее и впрямь, как у бабочки, выросли трепетные крылышки. Впрочем, ничего необычного в поведении Меркадо никто в суматохе бала не заметил. Никто, кроме Гереры, о котором и Мария, и ее партнер, оказавшись друг подле друга, тотчас позабыли. Красавец полковник, напротив, провожал злым взглядом каждое движение этой пары. Он несколько раз порывался оставить свою даму и броситься к невесте, чтобы вырвать ее из рук русского кавалера, но сеньорита де Кармель буквально висела на нем. Герере ничего не оставалось, как утешать себя мыслью, что непременно вызовет чужеземца на дуэль, если тот позволит себе хоть какую-то вольность.
Праздник шел своим чередом. Все чаще среди гостей сновали служанки с подносами. На подносах – стаканы с местным кислым вином и глиняные чашки с горячим шоколадом. Усталых музыкантов сменили новые – благо, недостатка в гитаристах среди присутствующих не было. По местному обычаю сеньоры являлись на балы с гитарами и всегда готовы были продемонстрировать свое умение. Звонкими аккордами начался новый драматический танец, представляющий битву двух дам за осужденного на смерть пленника, которого каждая из женщин желает спасти от смерти и освободить из неволи, но при условии, что он женится на ней. Женские роли достались пышной партнерше Бутенева и хохотушке Марии Хосефе, жене одного из рейтар. Пленника согласился изобразить Бутенев, выпивший несколько стаканов вина и почувствовавший, что может объясняться с испанцами без переводчика.
Мичмана усадили на стул в центре зала. Сначала дамы по очереди танцевали перед ним, демонстрируя «пленнику» свою страсть и желание спасти его. В конце этого сольного танца каждая из них останавливалась перед ним, как бы спрашивая, согласен ли он довериться ей и связать с нею свою судьбу. Бутенев под громкие аплодисменты гостей каждой из соперниц говорил: «Sí». Получив согласие легкомысленного кавалера, дамы устроили вокруг него общий танец, изображая спор из-за того, кто во имя своего освобождения пообещал жениться сразу на обеих. Кульминацией представления стал момент сражения между соперницами. Выглядело это довольно забавно: пышнотелая дама Бутенева грудью теснила худосочную Марию Хосефу, а та старательно увертывалась от нападающей и корчила ей ужасные гримасы. Но наибольший восторг зрителей вызвал сам мичман, который во время этой «баталии» восседал на стуле, закинув нога на ногу и покачивая ею. Все происходящее вызвало смех и выкрики одобрения у окружающих. Кто-то обращал их к русскому, кто-то давал советы дамам.
- Ангелоиды сумерек - Татьяна Мудрая - Социально-психологическая
- Марево - Виктор Клюшников - Русская классическая проза
- КНИГА ДУХОВ СТОЯЩИХ КАМНЕЙ - Скотт Каннингем - Эзотерика
- Свыше 150 заболеваний без медикаментов. Способ перехода на дыхание по Бутейко - Геннадий Субботин - Здоровье
- Охотник на духов - Антон Демченко - Боевая фантастика