Графиня Калиостро - Морис Леблан
- Дата:04.09.2024
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Название: Графиня Калиостро
- Автор: Морис Леблан
- Год: 2000
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Медлить было нельзя. Однажды, ускользнув с яхты «Беспечная», которая стала на якорь юго-западнее Руана, он сел на велосипед и добрался до Лильбонна, где жила мать Брижит Русслен. Там ему сказали, что двенадцать дней тому назад вдова Русслен покинула эти места, решив перебраться к дочери в Париж. А за день до отъезда — так утверждали соседи — к ней приходила какая-то дама.
Рауль вернулся домой лишь в десятом часу вечера. Подъезжая к их плавучему пристанищу, он обогнал карету Жозины, медленно двигавшуюся по дороге. Маленькие лошади Леонара, казалось, были очень утомлены. У самого берега Леонар спрыгнул, открыл дверцу кареты и вынес на руках неподвижное тело графини. Рауль стремительно подбежал, и вдвоем они подняли молодую женщину в ее каюту.
— Позаботьтесь о ней, — угрюмо сказал Леонар. — Надеюсь, что это всего лишь обморок. И не вздумайте удрать отсюда!
Он вернулся в экипаж и уехал.
Жозефина Бальзамо всю ночь бредила, но Рауль не смог разобрать ни слова. На другой день ей стало лучше. Вечером Рауль добрался до ближайшей деревни и купил руанские газеты. Одна заметка привлекала его внимание:
«Вчера в полдень некий бдительный дровосек услышал женские крики из старой лачуги, расположенной на опушке леса Молеврие. Явившиеся к подозрительному домику жандармы увидели через невысокую ограду двух человек, которые силком вели к стоявшему поблизости экипажу какую-то женщину. Рядом с экипажем стояла другая женщина. Жандармы не смогли подоспеть вовремя, едва они вошли в сад, как карета тронулась. В нее были впряжены две неказистые, но удивительно выносливые и проворные лошади. Кучер прекрасно знал окрестности, и экипаж мгновенно растворился на дорогах между Кодбе и Мотвилем. В наступивших сумерках жандармам не удалось установить хотя бы, в какую сторону направлялись неизвестные злоумышленники».
Этого они не узнают никогда, Рауль был совершенно уверен. Никто, кроме него, не смог бы восстановить подлинную картину, ибо никто не знал подоплеки дела. Рауль поразмышлял и пришел к таким выводам.
В старой лачуге, без сомнения, жил не кто иной, как вдова Русслен. Жозефина Бальзамо и Леонар выманили ее из Лильбонна и держат взаперти, вымогая важные сведения.
Вчера допрос дошел до крайней точки, вдова Русслен не выдержала и закричала. Явились жандармы, птички упорхнули. Пленницу перевезли в другую тюрьму, тоже приготовленную заранее… Но все эти треволнения довели Жозефину до нервного срыва, и она упала в обморок.
Рауль раскрыл карту округи. От леса Молеврие до яхты путь был неблизкий — километров тридцать, и на любом из этих километров могла находиться тюрьма вдовы Русслен.
«По крайней мере, территория очерчена четко, — сказал сам себе Рауль. — Приступим к делу!»
На следующий день он бродил по нормандским дорогам, расспрашивая окрестных жителей, стремясь найти следы недавно промчавшейся здесь кареты. Каждый час приближал его к цели.
Как ни странно, именно в это время любовь Жозефины Бальзамо и Рауля стала особенно страстной. Молодая женщина, зная, что ее разыскивает полиция, не рисковала покидать палубу «Беспечной» и колесить в старой карете по просторам Нормандии. И как только Рауль возвращался со своих ежедневных прогулок, они бросались друг другу в объятья в таком отчаянном порыве, с такой томительной радостью, словно им грозил близкий и неминуемый конец.
То были горькие радости любовников, отравленные взаимными подозрениями и сомнениями. Каждый догадывался о тайных замыслах другого, и, сливая уста, оба понимали, что целуют врага.
— Я люблю тебя! — страстно повторял Рауль, в то же время мечтая вырвать мать Брижит Русслен из прекрасных рук графини Калиостро. Они обнимались с яростью сражающихся противников, часто их ласки становились грубыми и жестокими, глаза угрожали, и сама нежность граничила с безнадежным отчаянием. Они подстерегали друг друга, и каждый надеялся найти уязвимое место и поразить наверное.
Однажды Рауль проснулся от странного ощущения. Жозина лежала рядом и пристально рассматривала его лицо при свете ночника. Он вздрогнул: обычная ее божественная, полная таинственного очарования улыбка сейчас казалась юноше отталкивающе жестокой.
— Что с тобой? — спросил он. — Почему ты так смотришь на меня?
— Ничего, пустяки, — ответила она рассеянно и вышла из каюты Рауля. Через минуту она вернулась и показала ему фотографию:
— Это я нашла в твоих бумагах. Ты хранишь у себя портрет женщины. Кто она?
— Понятия не имею, портрет попал ко мне случайно, — небрежно сказал Рауль.
— В самом деле? — резко прервала она. — Ты лжешь. Это Кларисса д'Этиг. Думаешь, я никогда не видела ее и не знаю о вашей связи? Она ведь была твоей любовницей, не так ли?
— Нет, никогда! — возразил он живо.
— Она была твоей любовницей, — повторила Жозефина. — Я уверена в этом. Она до сих пор любит тебя, между вами не все кончено.
Он пожал плечами и хотел было сказать несколько слов в защиту юной девушки, но Жозина вновь перебила его:
— Хватит об этом, Рауль. Ты предупрежден, тем лучше. Я не стану нарочно искать ее, не буду пытаться с ней встретиться. Но если когда-нибудь она встанет на моем пути… пусть пеняет на себя!
— Нет, ты пеняй на себя, Жозина, если хоть один волосок упадет у нее с головы! — не задумываясь, воскликнул Рауль.
Жозина побледнела, ее подбородок дрогнул. Положив руку на шею Рауля, она чуть слышно произнесла:
— Ты пойдешь против меня?…
Ее ледяная рука судорожно сжалась. У него мелькнула мысль, что сейчас она его задушит, он вскочил о постели. В свою очередь, испуганная его движением, она мгновенно выхватила из-за корсажа стилет. Оба застыли. Наконец Рауль негромко произнес:
— Ах, Жозина, до чего мы дошли!… Даже не верится.
Они бросились друг другу в объятья, но она не выпустила из руки стилет, и одного его угрожающего жеста было бы достаточно, чтобы она вонзила холодное лезвие ему в шею.
…На следующий день, около восьми утра, Рауль покинул «Беспечную».
«Доверять ей нельзя, — говорил он себе. — Да, она любит меня, и любит искренне и, как и я, желала бы, чтобы нашей любви ничто не мешало. Увы, это невозможно! У нее душа бойца, она бросает вызов всему и не остановится ни перед чем…»
Жозефина Бальзамо оставалась для него загадкой, и сокровенные глубины ее души были закрыты навсегда. И все же он не допускал мысли, что она способна на убийство. Само это предположение казалось нелепым при виде ее нежного и кроткого лица, которое не теряло мягкого очарования даже в минуты гнева. Нет, руки Жозефины не могли быть запятнаны кровью!
Но тут он подумал о Леонаре. Да, этот тип казался способным на любую жестокость, такой вполне мог подвергнуть вдову Русслен истязаниям…
- Арсен Люпен (сборник) - Морис Леблан - Классический детектив
- Побег Арсена Люпена - Морис Леблан - Детектив
- Восемь ударов стенных часов - Морис Леблан - Классический детектив
- Александровский дворец в Царском Селе. Люди и стены. 1796—1917. Повседневная жизнь Российского императорского двора - Игорь Зимин - Культурология
- Легкий завтрак в тени некрополя - Иржи Грошек - Современная проза