Жизнь женщины в Средние века. О чем молчат рыцарские романы? - Юлия Игоревна Андреева
- Дата:22.09.2024
- Категория: Исторические приключения / История / Культурология
- Название: Жизнь женщины в Средние века. О чем молчат рыцарские романы?
- Автор: Юлия Игоревна Андреева
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если мужчина может защитить свою честь с оружием в руках, то у дамы такой возможности нет. Поэтому она должна особенно следить за собой. Участница скандала легко может прослыть сварливой, а «сварливая женщина противна Богу и людям».
Шевалье де ла Тур-Ландри, желая дать разумные наставления для обучения двух своих дочерей в то время, пока он сам будет отсутствовать дома, написал трактат, в котором говорится: «Ваше поведение не должно быть чересчур поощряющим… Недостаток сдержанности имеет свойство вызывать отвращение у мужчин. Вашей главной целью должно быть удачное замужество, которое к любви имеет весьма отдаленное отношение[47]». Далее он приводит фрагмент из разговора со своей женой, рассуждая о том, прилично ли для девицы влюбляться по велению сердца. Сам он придерживается такого мнения, что «в надежде на брак девице дозволено честно влюбиться». Однако его более строгая супруга считает, что много лучше для девушки не влюбляться вовсе, дабы не нанести урона приличиям, «ибо я слышала, как многие женщины говорили, что они влюблялись в юности и, приходя в церковь, больше думали и мечтали о своих возлюбленных, чем слушали мессу».
Желая припугнуть дочек, шевалье дополняет свой труд описанием того, что может приключиться с женщиной, которая дерзит супругу и тем самым доводит его до бешенства. В книге содержится три примера применения грубой силы, когда муж повергает жену на пол ударом в лицо. Книга относится к концу XIV века.
Если даму поносят при ней же самой, самое правильное для нее – промолчать, сохраняя свое достоинство. В этом случае тот, кто возводит хулу и сеет раздор, не получив никакого ответа, прослывет человеком злым, развратным, да еще и наводящим напраслину на безвинных людей. Ответив оскорбителю, она сама окажется замаранной ссорой и будет не менее виновата, чем тот, кто эту ссору затеял.
Вот некоторые рекомендации по поведению в благородном обществе.
Если сеньор – имеется в виду господин здешних мест – приветствует женщину, она должна подняться и поприветствовать его в ответ. Дама не должна прятать лица от своего сеньора.
Дама может смеяться, услышав шутку, но при этом желательно, чтобы она прикрывала рот платком. Особенно это относится к леди с плохими зубами, дабы не привлекать внимание окружающих к этому незначительному недостатку.
Если дама обладает хорошим голосом или умеет играть ни музыкальных инструментах, она может развлечь собрание, спев несколько песен. Но при этом не следует делать это долго или часто, так как однообразие утомляет и о ней могут сказать, что она всем надоела. При этом, если даму просят исполнить песенку или сыграть на арфе, она должна тут же выполнить просьбу, не манерничая и не стесняясь.
Если даме нужно зайти в какое-то помещение, она обязана либо постучать, либо кашлянуть, дабы находящиеся там люди заранее знали о ее приближении. Так как во многих средневековых замках большие залы перегораживались коврами из которых строились небольшие альковы, для того чтобы попасть из одного отсека в другой, нужно было только отодвинуть полог, в этом случае постучаться не получалось. Поэтому желающий или желающая войти в помещение должны были сообщить о своем намерении голосом.
Помните, как Гамлет, проткнув ковер в спальне королевы, убил Полония? Ковер не висел на стене, как мы это себе обычно представляем, он разделял пространство, подобно своеобразной шерстяной перегородке:
ГамлетНет, сядьте; вы отсюда не уйдете,Пока я в зеркале не покажу вамВсе сокровеннейшее, что в вас есть.КоролеваЧто хочешь ты? Меня убить ты хочешь?О, помогите!Полоний(за ковром)Эй, люди! Помогите, помогите!Гамлет(обнажая шпагу)Что? Крыса?(Пронзает ковер.)Ставлю золотой, – мертва!Полоний(за ковром)Меня убили!(Падает и умирает.)[48]С малолетства девочку приучают к тому, чтобы она не лгала, так как «ложь убивает душу». Время от времени каждой даме приходится прибегать к хитрости, но желательно этого не делать, так как единожды солгавшей веры нет.
Когда король женился, его супруге полагалась пышная свита. В разное время это могли быть женщины или девицы из дворянства или знатные горожанки. При этом всем кандидаткам на придворные должности надлежало быть превосходно воспитанными, набожными и умеющими вести себя в обществе. Короче говоря, дамы, представленные для отбора королеве, были: «…родовитыми, учтивыми, достойными и изрядно воспитанными, ибо в противном случае они не заслуживали бы такого места. И одеты они были в подобающие наряды, – каждая по своему вкусу и в соответствии с торжественностью праздника…[49]». То есть помимо хорошего воспитания они должны были обладать вкусом, чувством стиля и меры. Королеву делает свита, следовательно, свита должна быть выше всяких похвал.
Когда король женился, его супруге полагалась пышная свита. В разное время это могли быть женщины или девицы из дворянства или знатные горожанки. При этом всем кандидаткам на придворные должности надлежало быть превосходно воспитанными, набожными и умеющими вести себя в обществе.
Прислуживали же ей[50] дворяне, королем назначенные, разумные, верные, добрые и учтивые. Во время же сей трапезы по старинному королевскому обычаю во избежание лишних и пустых слов и мыслей в конце стола сидел достойный человек, который неустанно читал о добродетельных деяниях кого-либо из уважаемых усопших. Так мудрый король управлял своей верной супругой, с коей пребывал в добром мире и любви и в непрерывных забавах, посылая ей занятные и красивые вещи, приносившие радость, как и другие дары, которые он получал, либо, полагая, что эта вещь понравится королеве, сам приобретал и покупал ее. И лица вокруг него всегда были веселыми, и слышны были учтивые, забавные и острые слова…[51]
Таким образом, благодаря хорошим манерам можно было найти для себя место при дворе и, что немаловажно, познакомившись там с достойным человеком, составить хорошую партию.
Прислуживали же ей дворяне, королем назначенные, разумные, верные, добрые и учтивые. Во время же сей трапезы по старинному королевскому обычаю во избежание лишних и пустых слов и мыслей в конце стола сидел достойный человек, который неустанно читал о добродетельных деяниях кого-либо из уважаемых усопших. Так мудрый король управлял своей верной супругой, с коей пребывал в добром мире и любви и в непрерывных забавах, посылая ей занятные и красивые вещи, приносившие радость, как и другие дары, которые он получал, либо, полагая, что эта вещь понравится королеве, сам приобретал и покупал ее. И лица вокруг него всегда были веселыми, и слышны были учтивые, забавные и острые слова…
В своих наставлениях дочерям рыцарь де Ла Тур-Ландри сообщает, что особенно важно куртуазное обращение с лицами, занимающими более низкое
- О чем молчат боги - Юлия Цыпленкова - Любовно-фантастические романы
- Рыцарские ордена в бою - Сергей Жарков - Религиоведение
- Средневековье - Владислав Карнацевич - История
- Общество 2023 - Алиса Илларионова - Публицистика
- Общество с ограниченной ответственностью (ООО): от регистрации до реорганизации - Виталий Семенихин - Юриспруденция