Сорок пять - Александр Дюма
- Дата:23.10.2024
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Название: Сорок пять
- Автор: Александр Дюма
- Год: 1979
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во многих странах мира читатели с большим интересом воспринимали произведения французского романиста. Среди читателей его произведений были Карл Маркс и Генрих Гейне, Толстой и Достоевский, Чехов и Горький. Во Франции поклонниками его таланта были Бальзак, Флобер, Жорж Санд. Виктор Гюго признавал мировое значение романов и драм Александра Дюма, художника, обладавшего «тончайшей интуицией истории», писателя, который «оздоровлял и облагораживал умы каким-то радостным и бодрящим светом». Английские писатели Р. Стивенсон и Д. Голсуорси также искренне восхищались французским романистом. Голсуорси выразил мнение, что «по увлекательности повествования Дюма равен Диккенсу».
А. И. Куприн был убежден в том, что «образы», вызванные и возвеличенные Дюма, живут сотни лет и передаются миллионам читателей. Их можно назвать вечными спутниками человечества».
Примечания
1
Генрих III (1574–1589) — последний французский король из Династии Валуа.
2
Политики — общественно-политическая группировка, объединявшая умеренных католиков и умеренных протестантов. Политики были сторонниками сильной королевской власти и боролись против религиозного фанатизма.
3
Генрих I Лотарингский, герцог де Гиз (1550–1588) — непримиримый враг протестантов, претендент на французский престол.
4
Герцог Анжуйский (1554–1584) — брат Генриха III.
5
Бенвенуто Челлини (1500–1571) — известный итальянский скульптор, художник и ювелир.
6
Мария Стюарт (1542–1587) была женой французского короля Франциска II, после его смерти возвратилась в Шотландию; королева Шотландии (1560–1567). В 1567 году Мария Стюарт, свергнутая с престола, бежала в Англию, где была заключена в тюрьму и казнена в 1587 году.
7
Екатерина Медичи (1518–1589) — жена французского короля Генриха II (1547–1559), мать трех последних королей из династии Валуа: Франциска II (1559–1560), Карла IX (1560–1574) и Генриха III (король Франции с 1574 по 1589 гг.).
8
Можирон, Келюс, Шомберг — приближенные Генриха III.
9
Гиппократ (460–377 до н. э.) — греческий врач и естествоиспытатель.
Гален Клавдий (130–200 н. э.) — римский врач и естествоиспытатель.
10
Карл де Гиз, кардинал Лотарингский (1524–1574). — В царствование Франциска II (1559–1560) кардинал пользовался большим влиянием и был фактически правителем государства, мечтая в будущем передать корону Гизам. При Карле IX он лишился своего влияния.
11
В ночь на 24 августа 1572 года (в канун дня святого Варфоломея) католики устроили в Париже массовое избиение протестантов-гугенотов.
12
Для борьбы с протестантами Генрих Гиз организовал в 1576 году католическую лигу. Сторонников лиги называли лигистами.
13
Так назывался судейский чиновник, потому что по должности ему полагалась мантия более короткая, чем у других.
14
Имеются в виду члены парламента, которых родовая аристократия подчеркнуто презирала.
15
Имеется в виду и фактическое старшинство Анна, и его более высокое положение в феодальной иерархии.
16
Радостно (лат.). Намек на фамилию Жуаез, что означает «радостный».
17
Клеопатра (69–30 гг. до н. э.) — египетская царица (51–30), прославившаяся своей красотой и умом.
18
Карл V (1500–1558). — король Испании (1516–1556); император Священной Римской империи (1519–1556).
19
Амадис — герой средневекового романа «Амадис Галльский». В его образе видели олицетворение рыцарской доблести.
20
Филистимляне — народ, упоминаемый в Библии; в переносном смысле — язычники, иноверцы. Здесь имеются в виду гугеноты.
21
И разум мой не содрогнулся (лат.).
22
Беарнец — Генрих Бурбон, король Наварры, впоследствии король французский Генрих IV (1592–1610), был родом из области Беарн.
23
Сен-Мегрен — первый камер-юнкер Генриха III; в 1578 году был убит по приказанию де Гиза.
24
Должность, соответствующая министру юстиции.
25
Рембрандт (1606–1669) — великий голландский живописец
26
Камергер — высокий придворный чин. Принадлежностью камергерского мундира был золоченый ключ, который подвешивался сзади на ленте к поясу.
27
Доброе вино веселит сердце человека (лат.).
28
Ищите и обрящете (лат.).
29
Формат издания в одну четвертую бумажного листа.
30
Воюет духом, воюет мечом (лат.).
31
Схизматик — раскольник, инаковерующий.
32
Фарнезский Геркулес — античная статуя, изображающая Геркулеса отдыхающим после совершенного подвига.
33
Старинная монета.
34
Один из фехтовальных приемов.
35
По библейскому преданию, когда богатырь Самсон пришел во вражеский город Газу, жители города пытались захватить его, заперев ворота. Однако Самсон сломал ворота и унес их с собой.
36
Голиаф — упоминаемый в Библии великан, отличавшийся колоссальной силой.
37
Юдифь — героиня библейского мифа; когда на ее родину напали враги, она хитростью пробралась в их лагерь и убила полководца Олоферна, что заставило вражеское войско отступить.
- Щепоть зеркального блеска на стакан ночи. Дилогия. Книга вторая - Сен ВЕСТО - Научная Фантастика
- Сунь Ят-сен - Исаак Ермашев - Биографии и Мемуары
- Сен. Развеять скуку - Илья Арсенов - Фэнтези
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези
- Луна двадцати рук - Лино Альдани - Научная Фантастика