Сорок пять - Александр Дюма
- Дата:23.10.2024
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Название: Сорок пять
- Автор: Александр Дюма
- Год: 1979
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стол, на котором валялись пустые бутылки, разделял обоих противников, служа каждому из них заслоном.
Но, почувствовав, что из носа у него течет кровь, Борроме пришел в ярость: он забыл о всякой осторожности и устремился на врага.
— Дважды болван, — сказал Шико, — видишь теперь, что пьян ты, а не я: ведь через стол ты до меня дотронуться не можешь, моя же рука на шесть дюймов длиннее твоей руки. Вот тебе доказательство!
И Шико вытянул с быстротой молнии руку и острием шпаги уколол Борроме посреди лба.
У Борроме вырвался крик не столько боли, сколько ярости, и он стал нападать с удвоенным пылом.
Шико взял стул и спокойно уселся.
— Бог ты мой, и дураки же эти солдаты! — сказал он, пожимая плечами. — Ну вот, теперь он намеревается выколоть мне глаз. Ах, ты вскочил на стол, только этого не хватало! Да поберегись ты, осел этакий, нет ничего страшнее ударов снизу вверх.
И он уколол его в живот, как только что уколол в лоб. Борроме зарычал от бешенства и соскочил со стола.
— Вот и отлично! — заметил Шико. — Теперь мы стоим лицом к лицу и можем разговаривать фехтуя. А, капитан, капитан, вы, значит, иногда, от нечего делать, занимаетесь ремеслом убийцы?
— Я совершаю это так, как и вы, во имя своего дела, — ответил Борроме, испуганный мрачным огнем, который вспыхнул в глазах противника.
Борроме удалось нанести Шико легкий удар в грудь.
— Неплохо, но этот прием мне известен: вы показывали его юному Жаку. Видите ли, приятель, я стою побольше вашего, ибо не я начал схватку. Более того, я дал вам возможность осуществить ваш замысел, подставив под удар свою спину. Дело в том, что у меня есть для вас одно предложение.
— Слушать ничего не хочу! — вскричал Борроме, выведенный из себя спокойствием Шико.
И он нанес удар, которым гасконец был бы пронзен насквозь, если бы не отскочил назад.
— Все же я тебе скажу мои условия, чтобы мне не пришлось потом себя упрекать.
— Молчи! — сказал Борроме. — Это бесполезно, молчи!
— Послушай, я вовсе не жажду твоей крови. Если придется убить тебя, то в крайнем случае.
— Убей же меня, убей, если можешь! — крикнул разъяренный Борроме.
— И убью этаким славным ударом, если ты не пойдешь на мои условия.
— Что же это за условия? Выкладывай.
— Ты перейдешь на службу к королю, но для вида останешься на службе у Гизов.
— То есть стану шпионить, как ты?
— Нет, между нами будет разница: мне не платят, а тебе станут платить. Для начала ты покажешь мне письмо монсеньера де Гиза к госпоже де Монпансье. Ты дашь мне снять с него копию, и я оставлю тебя в покое до следующего случая. Ну как? Правда, я мил и покладист?
— Получай! — сказал Борроме. — Вот мой ответ!
Ответом был удар, которым Борроме оцарапал плечо противника.
— Ничего не поделаешь, — сказал Шико, — придется показать тебе некий удар, простой и красивый.
И Шико перешел к нападению.
— Вот мой удар, — сказал он. — Я делаю ложный выпад с четвертой позиции.
Борроме отразил удар, подавшись назад. Но дальше отступать было некуда — он оказался припертым к стене.
— Я так и думал: ты избрал круговую защиту. Напрасно — кисть руки у меня сильнее, чем у тебя. Итак, я прибегаю к круговому замаху, возвращаюсь на третью позицию, делаю шаг вперед, и ты задет, или, вернее, ты мертв.
И действительно, за словами Шико последовал удар или, точнее, несколько ударов. Острый клинок вонзился, словно игла, в грудь Борроме и с глухим звуком вошел в сосновую перегородку.
Капитан раскинул руки и выронил шпагу. Глаза его расширились и налились кровью, на губах показалась розовая пена, и он склонил голову на плечо со вздохом, похожим на хрип. Злосчастный Борроме, словно огромная бабочка, был пригвожден к стене, о которую судорожно бились его ноги.
Шико, невозмутимый, хладнокровный, как и всегда в решительные минуты, выпустил из рук шпагу, которая продолжала горизонтально торчать в стене, отстегнул пояс капитана, пошарил у него в кармане, извлек письмо и прочитал адрес:
Герцогине де Монпансье.
Между тем из раны тонкими струйками вытекала кровь, а лицо раненого было искажено муками агонии.
— Я умираю, умираю, — прошептал он, — господи, смилуйся надо мною!..
Эта мольба о божественном милосердии тронула Шико.
— Будем же и мы милосердны, — сказал он. — Раз этот человек должен умереть, пусть он как можно меньше страдает.
Подойдя к перегородке, он вырвал из нее шпагу и, поддерживая Борроме, не дал ему свалиться наземь.
Но эта предосторожность оказалась ненужной: из раны Борроме хлынула струя крови, унося остаток жизни, еще теплившейся в его теле.
Тогда Шико открыл дверь и позвал Бономе.
Ему не пришлось звать дважды. Кабатчик подслушивал у двери; до него донесся и шум отодвигаемого стола, и звон клинков, и, наконец, звук падения грузного тела. И не знал он только одного: кто из противников пал.
К чести метра Бономе, надо сказать, что лицо его осветилось искренней радостью, когда он услышал голос гасконца и увидел, что дверь открывает ему Шико.
Шико, от которого ничто не ускользало, заметил эту радость, и им овладело чувство благодарности к трактирщику.
Бономе, дрожа от страха, зашел в отгороженное помещение.
— О господи Иисусе! — вскричал он, видя плавающего в крови капитана.
— Да, что поделаешь, бедный мой Бономе: дорогому капитану, видимо, очень худо.
— О добрый господин Шико! — вскричал Бономе, едва не лишаясь чувств. — Как дурно с вашей стороны, что для такого дела вы избрали мое заведение!
— Разве ты предпочел бы, чтобы Борроме стоял тут, а Шико лежал на земле?
— Нет, конечно, нет! — вскричал хозяин с глубочайшей искренностью в голосе.
— Ну, так именно это должно было случиться, если бы не произошло чуда.
— Что вы говорите!
— Честное слово! Взгляни-ка на мою спину, любезный друг.
Куртка между лопатками была продырявлена, и в прорехе алело пятно крови.
— Кровь! — вскричал Бономе. — Вы ранены!
— Подожди, подожди.
И Шико снял куртку, затем рубаху.
— Какое счастье, дорогой господин Шико, на вас кольчуга! Так, значит, негодяй хотел вас убить?
— Да, он добросовестно поработал шпагой, наш дорогой капитан. Кровь есть?
— Да, под кольчугой много крови.
Шико снял кольчугу, и обнажился его торс, состоявший, видимо, только из костей и мышц.
— Ох, господин Шико, там кровоподтек величиной с тарелку.
— Возьми-ка чистую белую тряпочку, смешай в стакане равное количество чистого оливкового масла и винного осадка и промой это место, приятель.
- Щепоть зеркального блеска на стакан ночи. Дилогия. Книга вторая - Сен ВЕСТО - Научная Фантастика
- Сунь Ят-сен - Исаак Ермашев - Биографии и Мемуары
- Сен. Развеять скуку - Илья Арсенов - Фэнтези
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези
- Луна двадцати рук - Лино Альдани - Научная Фантастика