Алмаз, погубивший Наполеона - Джулия Баумголд
0/0

Алмаз, погубивший Наполеона - Джулия Баумголд

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Алмаз, погубивший Наполеона - Джулия Баумголд. Жанр: Исторические приключения, год: 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Алмаз, погубивший Наполеона - Джулия Баумголд:
Этот алмаз нес на себе древнее проклятие. Найденный безвестным рабом на алмазных приисках Голконды, он погубил множество жизней, прежде чем попасть в Европу и очутиться на шляпе французскою короля. Затем грянула революция, короля обезглавили, а алмаз вместе с другими драгоценностями короны достался молодому артиллерийскому офицеру, которого вскоре узнал весь мир, — Наполеону Бонапарту. Если бы только Наполеон знал, какая участь уготована тому, кто владеет этим камнем!..
Читем онлайн Алмаз, погубивший Наполеона - Джулия Баумголд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

82

Вперед, дети родины! День славы настал… К оружию, сограждане! (фр.)

83

Придворная дама (фр.).

84

Эгалите — равенство (фр.).

85

Жареный картофель (фр.).

86

Котлеты (фр.).

87

Кликухами (фр.).

88

Неочищенная азотная кислота (фр.).

89

Креслами (фр.).

90

Мария-Антуанетта извинилась перед своим палачом за то, что наступила ему на ногу. (Примеч. Лас-Каза)

91

Как у жертвы (фр.).

92

Он стал Луи-Филиппом, королем французов. (Примеч. Авраама)

93

В стиле королевы (фр.).

94

Забавно (фр.).

95

Впоследствии эта девочка станет королевой Голландии и матерью Наполеона Третьего. (Примеч. Авраама)

96

Здесь непереводимая игра слов — в написание фамилии Робеспьер входят два слова — robe и pierre. (Примеч. перев.)

97

Золотой молодежи (фр.).

98

Там называли щеголей в эпоху Директории. (Примеч. перев.)

99

Веселье (фр.).

100

Невозможные, чрезвычайные (фр.).

101

Щеголи и сумасброды (фр.).

102

Делайте вашу игру (фр.).

103

«Концерт на открытом воздухе» (фр.).

104

Они, кроме всего прочего, нашли каменную таблицу, «Розеттский камень», которая в мое время отперла все тайны фараонов и их усыпальниц. (Примеч. Авраама)

105

Кунсткамеру (нидерл.).

106

Неглазированного фарфора. (Примеч. перев.)

107

Большой бриллиант! Большой камень! (нидерл.)

108

Естественному и искусственному (лат.).

109

Консульство (фр.).

110

Корнуэллис, тогда бывший английским послом, подписал мир, который прервал войну между Британией и Францией на тринадцать месяцев. (Примеч. Лас-Каза.)

111

Только так! И никак иначе! (фр.)

112

Героическая (ит.).

113

Головка эфеса (фр.).

114

Давид сделает медальон с портретом графа Лас-Каза. (Примеч. Авраама)

115

Питт мог сказать, что если кто-то и противостоял ему, это был Чарльз Джеймс Фокс, который верил в революцию. Или ему мешала его собственная конституция, или безумие короля Георга, которое впервые проявилось в 1788 году, когда короля застали беседующим с дубом. — Примеч. Лас-Каза.

116

Глава семьи, лорд Кэмелфорд унаследовал питтовское безумие и погиб на дуэли, не оставив детей. До того он застрелил своего лейтенанта на другой дуэли и был уволен из флота. Он не один раз въезжал во Францию с особым магазинным ружьем, чтобы убить Наполеона во времена его консульства. Его двоюродный брат лорд Стэнхоуп, также эксцентричный сверх всякой меры, настолько любил нашу революцию, что отказался от своего титула и гербов, называл себя «гражданином Стэнхоупом», продолжая жить в Чивенинге, в старом доме губернатора. — Примеч. Лас-Каза.

117

Сумма на содержание лиц королевской семьи. (Примеч. перев.)

118

Не путать с Луи-Наполеоном. (Примеч. Авраама)

119

Еще больше! (фр.)

120

Черт побери! (фр.)

121

Перевязь (фр.).

122

Веселье (фр.).

123

Скорее! Скорее! (фр.)

124

Отборные жандармы (фр.).

125

Монахиня (ит.).

126

«Ода к Наполеону Бонапарту». Перевод В. Брюсова.

127

Да здравствует король! (фр.)

128

Пальмы (фр.).

129

Блестящий дух (фр.).

130

Жозефина рассказывала русскому царю, что она и Баррас с помощью одного уроженца Мартиники, который заведовал драгоценностями Людовика Семнадцатого после термидора, помогли мальчику бежать. Она сказала, что они подменили его другим ребенком, и Гортензия подтвердила ее рассказ. Людовик Восемнадцатый всегда был уверен, что второй дофин был сыном Марии-Антуанетты от графа Ферзена. Я же уверен (и император тоже), что мальчик, кто бы ни был его отцом, умер страшной смертью в тюрьме. Жозефина редко дружила с правдой. (Примеч. Лас-Каза.)

131

Двигайся! (фр.)

132

Придворные дамы (фр.).

133

Буквальный перевод слова «Мальмезон» — злой дом. (Прим. перев.)

134

Настоящим рыцарем (фр.).

135

Три славных дня (фр.).

136

Да здравствует император! (фр.)

137

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алмаз, погубивший Наполеона - Джулия Баумголд бесплатно.
Похожие на Алмаз, погубивший Наполеона - Джулия Баумголд книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги