Покоритель джунглей - Луи Жаколио
- Дата:12.09.2024
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Название: Покоритель джунглей
- Автор: Луи Жаколио
- Год: 1992
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пф! — самодовольно ответил Барбассон. — Благодарность встречается так редко. Ваше Превосходительство только позже оценит всю важность услуги, которую я оказываю ему сегодня вечером.
И он быстро отдал команду, так как они входили в порт.
— Внимание! Готовьсь спустить бизань!.. Спустить! Право руля! Стоп!
Яхта повиновалась с изумительной точностью, она развернулась, готовая тут же снова уйти в море, и остановилась. Судно находилось всего метрах в двадцати от пристани, лодка была быстро спущена, и Барбассон, который сам хотел отвезти благородного лорда, сказал ему с глубоким поклоном:
— Шлюпка Вашего Превосходительства подана.
— Помните, Сердар, — сказал сэр Уильям, быстро подходя к наружному трапу, — через два дня, у Ковинда-Шетти.
— Если вы сдержите слово, сударь, все зло, которое вы мне причинили, будет исправлено.
— В знак того, что прошлое забыто, дайте мне руку, Фредерик де Монморен!
Сердар колебался.
— Ах, ну уж этому не бывать! — воскликнул Барбассон, встав между ними. — А ну живо спускайтесь, сэр Уильям, или, клянусь Магометом, вам придется добираться до земли вплавь!
Барбассон вспоминал о Магомете лишь в минуты сильного гнева. Губернатор по его тону понял, что шутки с ним плохи, и, не говоря больше ни слова, проскользнул в шлюпку.
— В добрый час! — вздохнул Барбассон, спустившись вслед за ним. — Гребите! — крикнул он матросам. Шесть взмахов весел — и шлюпка была у пристани.
Сэр Уильям спрыгнул на землю. Таможенный пункт был от них в десяти шагах, и губернатору нечего было больше бояться. Сложив руки рупором, он крикнул:
— Фредерик де Монморен, однажды ты был в моей власти, но тебе удалось бежать. Теперь я был у тебя в руках и сумел ускользнуть. Мы квиты! За кем же останется победа? До свидания, Фредерик де Монморен!
— Негодяй! — отозвался с яхты звучный, ясный голос.
Тогда Барбассон, гордо поднявшись в лодке, бросил губернатору с язвительной насмешкой:
— Уильям Браун, предсмертное завещание полковника Бернса прибыло по назначению.
И помахав над головой ловко выкраденной у губернатора бумагой, он крикнул своим матросам:
— А ну, налегли на весла, ребята, да поживей!
Сэр Уильям быстро поднес руку к груди, судорожно выхватил бумажник… Он был пуст.
Тогда мерзавец издал крик ярости, в котором не было ничего человеческого, и тяжело рухнул на песок.
Он солгал, чтобы обмануть Сердара, на самом деле признание Бернса было убийственным для него, ибо в нем содержался один факт, который отдавал во власть Сердара не только его честь, но и жизнь.
Через четыре дня друзья прибыли в Нухурмур, где их ожидали невероятные приключения.
Часть пятая
Тайны подземелий Карли
Великая пуджа тугов
Глава I
Прибытие в Нухурмур. — Мрачное предчувствие. — Анандраен. — Что случилось? — Исчезновение Дианы и ее семьи. — Пленники тугов.
Когда Сердар вместе со спутниками поднялся на вершину пика Велур, возвышавшегося над окрестными горами, стоявшее в зените солнце придавало великолепному пейзажу особое очарование. Все вокруг было залито потоками солнца, золото волнами стекало на деревья, на зубчатые вершины гор, на озера, вспыхивавшие огнем, на пенистые каскады, каждая капля которых искрилась, словно бриллиант. Природа представала в столь величественной, ослепительной и небывалой красоте, что даже самая непоэтическая натура замирала в восхищении, покоренная открывшимся ей чудом, ощущая безмолвное звучание разлитой в природе гармонии, которая дает глазу такое же отдохновение, как слуху — звуки музыки. Наблюдая подобное зрелище, можно только пожалеть иных пачкунов, которые притязают на то, чтобы идеализировать природу, словно существует прекрасное вне природы или, точнее, прекрасное, которого не было бы в ней.
— Что за чудесный денек! — воскликнул Барбассон, выразив чувства товарищей, любовавшихся дивным пейзажем.
Ауджали, встав на одно колено и вытянув хобот, трижды послал солнцу свой «салам». Затем, узнав озеро и окрестности Нухурмура, издал несколько радостных криков, напомнивших звуки тромбона.
— Вот те раз! Да ты фальшивишь, приятель! — сказал Барбассон. — Тебе следовало бы взять несколько уроков гармонии у твоего дружочка соловья.
С этой шуткой Барбассона, который давно не был в таком прекрасном настроении, все тронулись в путь.
Прочтя признания полковника Бернса, Сердар испытал самую большую радость в жизни. Страшные обвинения, выдвинутые полковником против Уильяма Брауна, показывали со всей категоричностью, что адъютант герцога Кембриджского был не только повинен в преступлении, приписанном им Сердару, но в течение нескольких лет, пользуясь служебным положением, продавал секретные бумаги, планы обороны и нападения Адмиралтейства. Это открытие несколько омрачило радость Сердара, ибо в своем великодушии он прежде всего подумал о детях и жене несчастного. Но затем сообразил, что, учитывая срок давности, легко добьется от французского военного суда — кстати, проступки губернатора не входили в его компетенцию, — чтобы имя виновника не было упомянуто в приговоре. Теперь ничто не мешало ему целиком отдаться обуревавшей его радости.
Однако, приближаясь к Нухурмуру, словно по контрасту с окружавшей его дивной природой, Сердар почувствовал, как сердце его сжимает тревога. Что произошло в пещерах? Какие ждут его новости? Он вспомнил о том, что опустело место бедняги Барнетта, погибшего такой ужасной смертью, и в душу его закралась печаль.
— Что с вами, Сердар? Вы вдруг так помрачнели.
— Я беспокоюсь, не случилось ли чего-нибудь в пещерах за время нашего отсутствия.
— Ничего страшного, поверьте мне, а уж мои предчувствия всегда сбываются. Что касается смерти Барнетта, можно сказать, что я ее почти предвидел. А козни Рам-Шудора? Кто о них догадался, кто их заметил? А Уильям Браун? Знаете, если я говорю: «Что-то носится в воздухе», — тогда надо быть настороже. Но сегодня я ничего не чувствую, абсолютно ничего! Можем плыть без опаски. Вот увидите, мы застанем Сами за стряпней, а прославленного Нана-Сахиба за курением трубки.
— Хотел бы я, чтобы ты, как всегда, был прав, — ответил Сердар.
— Что касается Наны, — продолжал Барбассон, — надеюсь, он будет рад предложению Ковинда-Шетти, который готов переправить его на «Диане» на маленький островок возле Пуло-Кондора, где у него, если я не ошибаясь, плантация табака. У Наны курева там будет вдоволь.
- Луи де Фюнес: Не говорите обо мне слишком много, дети мои! - Патрик де Фюнес - Биографии и Мемуары
- Другие берега - Владимир Набоков - Биографии и Мемуары
- Виктор Орлов - Тигр Внутреннего Разрыва - Виктор Орлов - Психология
- Свет луны на воде - Хильда Никсон - Короткие любовные романы
- Из шкуры вон ! - Дмитрий Тарабанов - Научная Фантастика