С попутным ветром - Луис Ламур
- Дата:08.08.2024
- Категория: Приключения / Вестерн
- Название: С попутным ветром
- Автор: Луис Ламур
- Год: 1996
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Убить дона Винсенте? Но почему?
— Дон Фернанд Сармиенто — его враг. Он один из самых сильных фехтовальщиков Испании. Во Франции, откуда он только что вернулся, он убил на дуэли двоих. У него есть какая-то причина, по которой он ищет предлога вызвать и дона Винсенте на дуэль.
— Вы уверены?
— Совершенно уверен. Главный способ обеспечить себе прочные позиции в чужой стране — это знать, на чьей стороне сила. Я давно установил здесь собственную сеть осведомителей. Поверьте, моя информация абсолютно надежна.
Я обдумал слова генерала и решил: нужно что-то предпринять.
Предупредить моего друга? Это не лучший шаг: дон Винсенте настолько горд, что не станет бежать от опасности или пытаться как-то уклониться от дуэли. Более того, предупредить его об опасности — значит только ускорить развязку, которую я хотел предотвратить.
Мы часто фехтовали с доном Винсенте, и я иной раз нарочно старался скрывать свое мастерство, чтобы дать ему возможность одержать победу. В конце концов, он мой друг и не дело демонстрировать перед ним свое превосходство. Но я понимал: на дуэли с искусным противником у него нет никаких шансов на победу.
Место, где мы договорились встретиться перед скачками с доном Винсенте, было весьма неудачным. Это было наверху Калле-Майор, у церкви Сан-Фелипе-эт-Реаль. Там обычно собирались люди искусства — писатели, художники, драматурги, актеры. Там же фланировали молодые городские кавалеры, вернувшиеся с войны солдаты и множество субъектов, которые выдавали себя за солдат, а в действительности избегали каких бы то ни было сражений, кроме тех, которые ведутся в тавернах и будуарах.
Ожидая дона Винсенте, я прислушивался к разговорам, остротам, вызывавшим взрывы смеха, и потугам на остроты, но все это слушал вполуха. Мысли мои были заняты предстоящей дону Винсенте дуэлью.
Дон Винсенте относился ко мне с необычным благородством. Если бы не он, я бы сейчас сидел в тюрьме или же был на галере.
Вдруг у себя за спиной я услышал новые голоса:
— Луис, это мой друг, дон Фернанд Сармиенто.
— Рад познакомиться, — сказал сеньор, которого назвали Луисом. — Вы долго пробудете в Мадриде?
— К сожалению, я приехал всего на несколько дней. Мне предстоит здесь небольшое дельце, а затем я уезжаю на Малагу.
Разговор прервал другой голос:
— Тихо! Он идет!
И тут я увидел приближающегося дона Винсенте. По-видимому, они знали, что он должен прийти, и поджидали его. Он часто бывал здесь, и, возможно, им это было известно. А может быть, кто-то из его домашней прислуги выполнял роль шпиона. Правда, слуги, которых я знал, были очень привязаны к: семье дона Винсенте или, по крайней мере, делали вид, что привязаны.
Дон Винсенте поднялся по ступенькам лестницы.
— Тэтт! Вы пришли прежде меня! Сожалею, что заставил вас ждать.
— Не страшно, — сказал я. — Там внизу есть одно местечко...
В этот момент дон Фернанд обернулся и при этом резко толкнул дона Винсенте. Я тут же встал между ними.
— Сеньор! — воскликнул я. — Вы грубиян!
Одно мгновение он колебался, переводя взгляд то на меня, то на дона Винсенте. Он, конечно, собирался затеять ссору не со мной, а с доном Винсенте.
Это был человек с узким лицом и пронзительными черными глазами. Лицо у него было слегка попорчено оспой. Он был худощав и порывист.
— Прочь с дороги! — крикнул он. — Мне нет дела до вас!
— Нет, сеньор, есть. И у вас есть шпага, которая поможет нам разрешить этот вопрос.
Он смотрел на меня, не зная, как выйти из затруднительного положения. Потом, положив руку на рукоятку шпаги, произнес угрожающе:
— Я еще раз предлагаю вам, сеньор, отойти в сторону. Я не желаю убивать вас!
Глава 25
— Не беспокойтесь, сеньор, я постараюсь, чтобы вы не смогли этого сделать, — сказал я.
Фернанд Сармиенто нахмурился. Он был взбешен: в его планы входило убить дона Винсенте, а вовсе не меня. Я был всего лишь незнакомец, сующий нос не в свое дело.
— Кто вы такой? — спросил он. — Я не знаю вас.
— Капитан Тэттон Чантри к вашим услугам, сеньор, если только вы не трус.
— Трус? Вы мне ответите за это!
— Прекрасно! Только не здесь, не на ступенях церкви. Неподалеку есть уголок, где нам никто не помешает.
— Тогда пошли скорее, и я распорю вам брюхо.
— Что с вами? — удивленно спросил меня дон Винсенте. — Он ведь хотел избежать ссоры!
К нам подошел стройный, красивый человек с рыжими усами.
— Я полагаю, сеньор, что он искал ссоры с вами, — сказал он, обращаясь к дону Винсенте. — Это известный наемный убийца.
Дон Винсенте сжал губы.
— Если он искал ссоры со мной, то я и должен с ним драться.
— Простите, мой друг, — мягко возразил я, — может быть, он и собирался драться с вами, но я назвал его трусом и должен дать ему удовлетворение.
— Совершенно справедливо, — сказал наш неизвестный доброжелатель и представился: — Томас О'Кроули, офицер его величества испанского короля. — Он слегка поклонился. — Я слышал, как вы назвали себя, капитан Чантри. Нам предстоит вместе служить в Нидерландах. Если не возражаете, я буду вашим секундантом.
— Принимаю ваше предложение. Пойдемте, господа, я не хочу заставлять их ждать. — Повернувшись к дону Винсенте, я посоветовал: — Держитесь спиной к стене. Они хотят вас убить, и, возможно, он здесь не один.
На улице было прохладно, тихо и безлюдно. Как только я подошел, дон Фернанд Сармиенто выхватил свою шпагу из ножен и встал в позицию.
— Ну что ж, начнем! Покончим сразу с этим делом! — воскликнул он нетерпеливо. — Вы, сеньор, как вас там, становитесь в позицию!
Он был значительно старше меня. Его ошибка заключалась в том, что он думал: раз я молод, значит, неопытен и, следовательно, неосторожен, а он — хладнокровен, опытен и самоуверен. У меня была одна-единственная задача — уловить момент, когда он ослабит внимание.
Мой противник был наемный убийца, но охотился он за другим, не за мной. Поэтому ему хотелось поскорее покончить со мной. Мы обменялись несколькими выпадами, и вначале казалось, что он берет верх. Но я научился слушаться своей интуиции, подсказывавшей нужное мгновение для нанесения удара. И вот оно наступил... Он чуть помедлил с ответным ударом. В ту же секунду я направил шпагу ему в щеку, но острие чуть отклонилось — или же он нагнул голову? — и моя шпага вонзилась ему в горло на целых четыре дюйма.
Я сразу же вытащил клинок и встал в позицию, но он уже захлебывался собственной кровью. Я отступил, все еще держа шпагу готовой к бою. И это спасло меня, потому что, истекая кровью, он сумел все же последним усилием воли взмахнуть своим клинком в отчаянной попытке нанести мне удар.
- Шлюпка. Устройство и управление - Л. Иванов - Техническая литература
- Мудрость. Система навыков Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития. V ступень, второй этап, части 1 и 2 - Дмитрий Верищагин - Эзотерика
- Незнакомец в спасательной шлюпке - Митч Элбом - Русская классическая проза
- Наследие богов. Книга вторая. Идущие за солнцем - Сергей Матросов - Прочие приключения
- Верная шпага короля (книга-игра) - Дмитрий Браславский - Исторические приключения