У штурвала - Дмитрий Ангор
- Дата:17.05.2026
- Категория: Морские приключения / Попаданцы / Периодические издания
- Название: У штурвала
- Автор: Дмитрий Ангор
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Аудиокнига "У штурвала" от Дмитрия Ангора
🎧 "У штурвала" - захватывающая аудиокнига, которая погружает слушателя в мир приключений и опасностей. Главный герой, капитан корабля Питер Харрис, сталкивается с многочисленными испытаниями и борется за выживание в непредсказуемых условиях океана. Его смелость и решимость покорить волны делают его настоящим героем и легендой среди моряков.
Автор книги, Дмитрий Ангор, виртуозно создает атмосферу морских приключений, описывая каждую деталь сюжета с невероятной точностью и эмоциональностью. Его произведения погружают читателя в увлекательный мир морских путешествий и заставляют переживать каждую минуту вместе с героями.
🌊 Сайт knigi-online.info предоставляет возможность слушать аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая бестселлеры и классику. Каждый желающий может окунуться в мир книг и насладиться увлекательными историями, представленными в удобном аудиоформате.
Для любителей аудиокниг на сайте доступна категория Периодические издания, где можно найти самые популярные произведения и следить за новинками литературы. Погрузитесь в мир звуковых книг вместе с knigi-online.info!
Об авторе:
Дмитрий Ангор - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей. Его увлекательные истории о морских приключениях и смелых героях покоряют воображение и заставляют задуматься над глубокими жизненными ценностями. Автор воплощает в своих произведениях страсть к приключениям и жажду свободы, что делает его творчество по-настоящему уникальным.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понял, кэп!
— Фирун, остаешься за главного! И вахтенного не забудь назначить другого! Не спускайте глаз, в общем, с "Короля морей". Неизвестно ещё, как нас встретят. Так что будь на чеку и остальным скажи.
— Не переживайте, кэп! Можете на меня положиться!
Она кивнула ему и, пройдя по причалу, шагнула на сушу.
Бурые олуши с жёлтыми перепончатыми лапами и с белым брюхом кружили неподалёку, охотясь на рыбу.
Сам остров показался Хеллен очень красивым. Справа она остановила взгляд на кустарнике под названием "Бугенвиллея". Его пурпурные мелкие цветки источали яркий и насыщенный цитрусовый аромат. Также всюду кучками возвышались с раскидистыми листьями кокосовые пальмы. А в глубине и в тени за ними приветливо шелестели папоротники, носившие название "Флебодиум золотистый".
У берега тянулись простенькие деревянные дома, посеревшие от времени. А вдоль улиц, уходящих дальше, стояли дома из жёлтого и коричневого камня. Большинство дверей были выкрашены в бордовые цвета.
Слева над обрывающимся вниз берегом виднелсячетырехугольный форт из некогда белых, но уже почерневших от влажности кирпичей. Из его амбразур выглядывали пушки, обращённые к морю.
Но не успела толком все осмотреть Уилсон. Её внимание отвлекли лица здешних обитателей. Пираты с бутылками, наполненными ромом, обсуждали "Короля морей". На них были серые свободные штаны и бежевые рубахи со шнуровкой сверху. На поясах висели мушкеты и абордажные сабли. Головы у многих покрывали красные повязки.
— Эй, Ранделл, не успел уйти от виселицы, как приобрёл четырехмачтовик? Уже проверил его в деле? — кричали они ему довольными пьяными голосами.
— Это вовсе не мой гигант! А корабль капитана Уилсон!
Они с Хеллен и с Эрниголдом приблизились к ним.
— Ты что, еще и женщину с собой притащил? — не унимались они, пошатываясь на ногах. — Будто здесь их мало!
— А это, собственно говоря, и есть капитан Уилсон, — объяснил им Ранделл.
— Освободите мои плавники, я хочу выпить еще! Чтобы понять, что ты сейчас сморозил! — покосился на Хеллен один из пиратов с чёрной длинной бородой.
— Приветствую вас, господа! Я решила примкнуть к вам со своим личным кораблём и командой, — заявила девушка. — И да, этого красавца "Короля морей", что я угнала со своими парнями у красных мундиров, я уже успела испытать, затопив по пути сюда парочку английских трехмачтовиков.
Мужчины переглянулись друг с другом. Пират с чёрной бородой икнул.
— Эта баба что, головой ударилась? — обратился он к Ранделлу.
— Напротив, это она сама может настучать по чьей-то башке. Я видел её в деле. Не женщина, а дикий зверь! — ответил за друга Эрниголд.
— Тысяча горбатых моллюсков! Да ты, видимо, Эрниголд, успел принять слишком много рому, если говоришь такое! — поморщился пират.
— Иди ты к черту, Батлер! — парировал Эрниголд. — Лучше дай мне глотнуть! Я уже как четыре склянки назад не смачивал горло, — он выхватил бутылку и сделал долгий глоток. После которого рукой вытер рот.
— Быть такого не может, чтобы баба судном управляла! — заявил другой пират с острова.
— Я не баба, а капитан Уилсон! Но для других капитанов просто Уилсон. И если вас что-то не устраивает, то когда вы протрезвеете, то с радостью приглашу вас выйти против меня на шпагах! Или на мушкетах! Можно и на кулаках! Мне без разницы, каким способом заставить противника замолчать.
Мужчины разразились смехом от такого заявления.
— Разрази меня прямо на месте гром, если она это сейчас серьезно говорит! — Батлер шагнул к ней и, прищурившись, посмотрел на неё сверху вниз.
— Что же вы пытаетесь разглядеть? — дерзко спросила девушка. — Может, я могу чем-то вам помочь, чтобы вы лучше видели? Например, прочищу ваши глаза своим кулаком?
Ранделл с Эрниголдом чуть не подавились слюной во время хохота.
— Уилсон, говоришь, — уже без улыбки продолжил Батлер, обращаясь к ней. — Кхм. Откуда ты? От кого набралась такой уверенности?
— Неважно, откуда я. Важно лишь то, что этот корабль позади меня, отныне и навсегда является моим домом. А уверенности я набралась, громя проклятых испанцев. Может быть, мы пойдем и наполним наши кишки ромом и мясом? И заодно обсудим какое-нибудь дельце, в котором я докажу свои навыки, если вы не верите словам.
— Вот как! Что ж, идем, Уилсон, коли не шутишь! — тот усмехнулся. — Милости просим в Нассау! Землю свободных людей! Да, парни? — остальные пираты поддакивали ему. — А меня зовут капитан Батлер. Видишь тот двухмачтовик с синими мачтами? "Кровавая борода" принадлежит мне! Знаешь, почему так называется?
— Дайте догадаюсь. Потому что когда вы убиваете людей, то потрошите их так, что даже ваша борода покрывается кровью тех несчастных, — не моргнув и глазом, высказалась Хеллен.
— Верно! И я терпеть не могу пустословов, трусов и предателей! И если ты одна из них, то не проживешь и нескольких дней! Я твои кишки на реи намотаю. Я, надеюсь, достаточно ясно объяснился для человека, который выпил уже четыре бутылки?
— Более чем! — невозмутимо заключила она, не отводя взгляд от его зелёных зловещих глаз.
— Если вы закончили свою чудесную беседу, то пора бы уже представить Уилсон остальным, — прервал их Ранделл.
— А как мне к вам обращаться? Кровавая борода или Батлер?
— Тебе никак нельзя ко мне обращаться, девчонка! Я сам решу, когда тебе стоит говорить.
— Не девчонка, а Уилсон! И если вы не настроены обращаться ко мне иначе, то вряд ли я когда-то помогу вам разгромить на своём красавце какую-нибудь плантацию. Можете на это не рассчитывать. Это я так, к сведению говорю! У вас, кажется, тридцать пять пушек, а у меня все сто. Объединившись, мы могли бы нехило так обогатиться! Но если для вас неважно золото, то так уж и быть, — она зашагала за Ранделлом и Эрниголдом.
— Что за хватка у этой девчонки! Еще молоко на губах не обсохло, а она уже как отъявленный грабитель рассуждает, — обратился к своим товарищам Батлер, глядя ей вслед. — Если её поступки также похожи на её слова, то далеко пойдет, чертовка! Ладно, идем! Посмотрим, что она выкинет дальше.
Они проходили мимо других скоплений моряков, служивших на пиратских кораблях. Некоторые из них жарили рыбу над кострами. Другие спали под небом пьяные вусмерть. Вступив в город, ей уже попадались обычные жители. Женщины в голубых потертых платьях развешивали на веревках сушиться белье. Но оно тут же впитывало в себя ароматы эля, рыбы и табака. Босоногие чумазые ребятишки сражались друг с другом на палках. Девочки семенили за матерями и несли в подоле платьев фрукты.
Хеллен завернула в переулок за своими приятелями. Там разгуливали женщины
- Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Прочее
- Сказки немецких писателей - Новалис - Зарубежные детские книги / Прочее
- Комментарий к Федеральному закону от 7 ноября 2000 г. №136-ФЗ «О социальной защите граждан, занятых на работах с химическим оружием» (постатейный) - Андрей Кирилловых - Юриспруденция
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Аромат Жасмина (СИ) - Гутовская Ирина - Современные любовные романы