Морской волк (сборник) - Джек Лондон
- Дата:20.06.2024
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Название: Морской волк (сборник)
- Автор: Джек Лондон
- Год: 2015
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Намазывая маслом хлеб, я случайно взглянул на свои руки. Кожа с суставов слезла и была воспалена, пальцы распухли, и ногти были с черной каймой. Я знал, что у меня борода росла густой щетиной, рукав разорван, у ворота моей синей рубашки не хватает пуговицы. Упомянутый Вольфом Ларсеном кинжал торчал из ножен у моего пояса. Мне все это казалось вполне естественным, но взглянув вокруг глазами этой женщины, я понял, каким диким должно было все это представляться ей.
Она угадала насмешку в последних словах Вольфа Ларсена и снова бросила мне сочувственный взгляд. Помимо сочувствия, я прочел в ее взгляде и тревогу.
– Быть может, меня возьмет с собой какой-нибудь встречный пароход? – промолвила она.
– Тут не будет никаких встречных судов, кроме других охотничьих шхун, – ответил Вольф Ларсен.
– У меня нет одежды, нет ничего, – возражала она. – По-видимому, вы забываете, сэр, что я не мужчина и что я не привыкла к той скитальческой жизни, которую ведете вы и ваши люди.
– Чем скорее вы привыкнете к ней, тем лучше для вас, – ответил Вольф Ларсен.
– Я дам вам материю, иголки и нитки, – добавил он, – и надеюсь, что для вас не будет таким уж тяжелым трудом сшить себе одно или два платья.
Она надула губы, как будто давая понять, что не умеет шить. Мне было ясно, что она напугана и сбита с толку, хотя и старается это скрыть.
– Я надеюсь, что вы, подобно мистеру ван-Вейдену, привыкнете сами смотреть за собой. Кстати, чем вы зарабатываете свой хлеб?
Она уставилась на него с нескрываемым изумлением.
– Поверьте мне, я не желаю оскорбить вас. Люди хотят есть, и поэтому должны добывать себе пищу. Мои охотники добывают себе средства к жизни тем, что бьют котиков; я управляю шхуной. А мистер ван-Вейден, по крайней мере, в настоящее время, зарабатывает свой хлеб, помогая мне. А вы чем занимаетесь?
Она пожала плечами.
– Сами вы кормите себя, или это делает кто-нибудь другой?
– Боюсь, что бóльшую часть жизни меня кормили другие, – засмеялась она, храбро стараясь попасть в тон шуткам Вольфа Ларсена. Но я заметил, что, чем больше она смотрела на этого человека, тем больший ужас отражался в ее глазах.
– И верно кто-нибудь другой стлал вам постель?
– Мне случалось и самой делать это.
– Часто?
Она отрицательно покачала головой.
– А вы знаете, что в Соединенных Штатах делают с такими несчастными, которые, подобно вам, не зарабатывают себе на жизнь?
– Я очень невежественна. Что же делают с ними?
– Сажают их в тюрьму, как бродяг. Будь я мистером ван-Вейденом, который вечно возился с вопросами справедливости, я спросил бы вас, какое право вы имеете жить, ничего не делая?
– Но так как вы не мистер ван-Вейден, то я не обязана отвечать, не правда ли?
Она улыбнулась ему своими испуганными глазами, и мне стало больно за нее. Я решил вмешаться и направить разговор по другому руслу.
– Вы заработали хоть доллар собственным трудом? – торжествующе спросил капитан, заранее уверенный в ее ответе.
– Да, заработала, – тихо ответила она, и я чуть не расхохотался, когда увидел, как вытянулось лицо Вольфа Ларсена. – Помню, когда я была девятилетней девочкой, отец как-то раз дал мне доллар за то, что я сидела совершенно смирно пять минут.
Он снисходительно улыбнулся.
– Но это было давно, – продолжала она, – и едва ли вы будете требовать от девятилетней девочки, чтобы она зарабатывала себе на жизнь.
– Но теперь, – продолжала она после небольшой паузы, – я зарабатываю около тысячи восьмисот долларов в год.
Все, словно сговорившись, оторвали глаза от тарелок и уставились на нее. На женщину, зарабатывавшую тысячу восемьсот долларов в год, стоило взглянуть.
Вольф Ларсен не скрывал своего восхищения.
– Жалованье или сдельная работа? – спросил он.
– Сдельная, – с живостью ответила она.
– Тысяча восемьсот, – рассчитывал он. – Это значит полтораста долларов в месяц. Ну, что же, мисс Брюстер! Мы тут на «Призраке» не скупимся. Считайте себя на жалованьи все время, пока вы останетесь с нами.
Она ничего не ответила.
– Я забыл спросить, – вкрадчиво продолжал он, – в чем состоит ваше занятие. Какие полезные предметы вы выделываете? Какие вам нужны инструменты и материалы?
– Бумага и чернила! – рассмеялась она. – И, увы, пишущая машинка!
– Так вы – Мод Брюстер! – спокойно и уверенно проговорил я, как будто обвиняя ее в каком-то преступлении.
Она с любопытством взглянула на меня.
– Откуда вы знаете?
– Ведь я не ошибся? – ответил я вопросом.
Она кивнула головой. Теперь для Вольфа Ларсена пришел черед удивляться. Это магическое имя ничего не говорило ему. Я был горд тем, что оно говорило мне, и в первый раз за долгое время я ясно сознавал свое превосходство над этим человеком.
– Я помню, как я раз писал рецензию на тоненький томик… – начал я, но она перебила меня.
– Вы! Вы…
Она смотрела на меня широко раскрытыми, изумленными глазами.
– Гэмфри ван-Вейден! – докончила она и со вздохом облегчения добавила: – Я так рада! Я помню вашу статью, – поспешно продолжала она, заметив неловкость своего последнего замечания, – в которой вы слишком польстили мне.
– Ничуть, – галантно возразил я. – Не подрывайте мое реноме критика. Впрочем, все мои коллеги были со мной заодно. Разве Лэнг не причислил ваш «Вынужденный поцелуй» к четырем лучшим сонетам, написанным на английском языке женской рукой?
– Вы очень любезны, – проговорила она.
Изысканность ее слов и манер пробудила в моей душе множество ассоциаций, напомнивших мне о прежней жизни, на другой стороне земного шара. Я ощутил острую тоску по родине.
– Итак, вы – Мод Брюстер! – торжественно произнес я, смотря на нее.
– Итак, вы – Гэмфри ван-Вейден! – ответила она, глядя на меня, с такой же торжественностью и уважением. – Как все это странно! Не должны ли мы ждать от вашего трезвого пера какой-нибудь фантастической морской повести?
– О, нет, уверяю вас! Я не собираю материалов, – ответил я. – У меня нет ни способностей, ни склонностей к беллетристике.
– Скажите, почему вы всегда прятались у себя в Калифорнии? – спросила она меня. – Это нелюбезно с вашей стороны. Мы, на востоке, почти не видели вас.
– Но я раз чуть не встретился с вами в Филадельфии. Вы читали там лекцию о Броунинге. К несчастию, мой поезд опоздал на четыре часа.
За этим разговором мы совершенно забыли, где мы находимся, и забыли про Вольфа Ларсена, безмолвно внимавшего нашей болтовне. Охотники встали из-за стола и ушли на палубу, а мы все еще сидели и говорили. С нами оставался только Вольф Ларсен. И вдруг я заметил, что он, откинувшись на стуле, с любопытством прислушивается к языку неведомого ему мира.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Приключения Одиссея. Прозаический пересказ «Одиссеи» Гомера - Елена Тудоровская - Мифы. Легенды. Эпос
- Троянская война и ее герои. Приключения Одиссея[сборник 1993] - Гомер - Античная литература / Прочая детская литература / Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Лондон. Разрушение стереотипов, или Нетуманный Вавилон - Александр Смотров - Гиды, путеводители