Дерсу Узала - Владимир Арсеньев
- Дата:16.02.2026
- Категория: Приключения / Путешествия и география
- Название: Дерсу Узала
- Автор: Владимир Арсеньев
- Год: 1987
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Дерсу Узала" - захватывающее путешествие в мир природы и дружбы
🌲 В аудиокниге "Дерсу Узала" Владимира Арсеньева мы погружаемся в удивительный мир дикой природы и неповторимой души человека. Главный герой книги, Дерсу Узала, - это простой охотник и проводник, обладающий удивительной мудростью и интуицией, которые помогают ему выживать в суровых условиях дальневосточных лесов.
🌿 Дерсу Узала становится наставником и другом автора, путешественника и исследователя Владимира Арсеньева. Вместе они преодолевают трудности и опасности, открывая перед нами величие и красоту дикой природы, а также глубину человеческих отношений.
🌟 Владимир Арсеньев - известный русский писатель, путешественник и исследователь, чьи произведения вдохновляют на приключения и открывают новые горизонты. Его книги покорили сердца миллионов читателей по всему миру.
📚 Сайт knigi-online.info предлагает вам возможность бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, которые погрузят вас в увлекательные истории и помогут расслабиться после долгого дня.
🎧 Погрузитесь в мир приключений и дружбы с аудиокнигой "Дерсу Узала" и окунитесь в атмосферу загадочных лесов и неповторимых эмоций. Слушайте, мечтайте, путешествуйте вместе с нами!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
А. Мичи. Путешествие по Восточной Сибири, 1868, с. 350.
5
Синь-нань-ча — юго-западное разветвление.
6
Ли-тянь-гоу — внутренняя желобчатая долина.
7
Яо-цзы-хе — река с ямами (омутами).
8
Ханьда—лось (маньчжурское слово), хе-цзы — речка (китайское).
9
Да-Си-нань-ча — большой юго-западный приток (развилина).
10
Сяо-Си-нань-ча — малый юго-западный приток.
11
Пянь-эр-гоу — покатая долина. Лаза-гоу — скалистая долина. Хуан-га-лян-гоу — долина красного гаоляна.
12
Тень, душа.
13
Т. е. украл.
14
Бэй-я — северное разветвление.
15
Гу-цзя-лин — перевал (или хребет) семьи Гу.
16
Цзунь-гань-шань — гора, от которой отходят главные дороги.
17
Гу-цзя-хе — речка семьи Гу.
18
Да-вай-цзы — большой заливчик.
19
Дун-да-вай-цзы — восточная большая бухточка.
20
Бинь-лян-бэи — холодный, как каменотесный, памятник. Вероятно, сильно искажённое туземное слово.
21
Maxim.
22
Определения иглохвостого стрижа и чирка-клоктуна сделаны С. А. Батурлиным.
23
Углубления, проделанные морским прибоем в горной породе.
24
Тянь-цин-гоу-цзы — долина небесного цвета.
25
Тянь-цин-лаза — небесного цвета скала.
26
И-ча — западное ответвление.
27
Годовалый телок-изюбр, оставивший матку.
28
Чэнь-шэнь-гоу — долина, сделавшаяся святой.
29
Сяо-дун-ча — малое восточное разветвление.
30
Сяо-дун-нань-ча — малое юго-восточное разветвление.
31
В 1925 году Чан Лин трагически погиб там же, на реке Такеме, в местности Илимо.
32
Янь-дун-ла-цзы — опасная восточная скала.
33
Кулунь-цзуй-цзы — конец, дыра (отверстие).
34
В переводе на русский язык значит «скала».
35
Бог неба.
36
Туземная обувь.
37
Китайская обувь (улы) имеет на пятках по два гвоздя с большими плоскими шляпками.
38
Женьшень
39
Лёгкие сани на трёх стойках длиною 3,6, шириною 0,7 и высотою 0,6 метра с полозьями, загнутыми кверху, спереди и сзади, чтобы они могли въезжать на колодник, запорошённый снегом, и плавно съезжать на землю.
40
То есть шаманили.
41
Две нарты принадлежали сопровождавшим нас туземцам.
42
У-лянь-гоу — пять сходящихся (связанных) долин.
43
Божество, сотворившее мир.
44
Лао-бей-ла-цзы— старая северная скала.
45
У-цзей (хе) — речка сепий.
46
Лао-ху-цзен — опасающийся (этого места) тигр.
47
Ши-дун-гоу — каменистая восточная долина.
48
Цза-гу-бай — наполовину смешанная каста.
49
Фын-цзы-ла-цзы — скала сумасшедшего.
50
Сяо-мао-дин-цзы — вершина в виде маленькой шапки.
51
Цяо-ма-ти-гоу-цзы — высота, покрытая дубовыми деревьями.
52
Да-я-гоу — большая разветвляющаяся долина.
53
Бэй-гао-ла-цзы — северная высота скалы.
54
Гао-янь-хан-цзы — проход между высокими пиками.
55
Олонь-чунь-динь-цзы — орочонская вершина.
56
Да-ю-тай — большая старинная башня.
57
Тау-да-хе — первая большая река.
- Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Прочее
- Сказки немецких писателей - Новалис - Зарубежные детские книги / Прочее
- (Не)оказанная помощь - Артур Блейк - Социально-психологическая
- По Уссурийскому краю - Владимир Арсеньев - Путешествия и география
- Высадка в Нормандии - Энтони Бивор - Прочая документальная литература