Германия. Свой среди своих - Анна Мосьпанов
- Дата:16.07.2024
- Категория: Приключения / Путешествия и география
- Название: Германия. Свой среди своих
- Автор: Анна Мосьпанов
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
• Пунктуальность для немцев означает прежде всего соблюдение сроков. Речь идет не только об устных договоренностях — времени встречи, к примеру, но и о своевременном получении письменных документов. Поэтому, если при работе с немецкими партнерами вы договорились о том, что необходимый документ будет выслан им по электронной почте в понедельник, будьте готовы к тому, что уже во вторник утром вам напомнят о несоблюдении сроков.
• То же самое относится и к правилам поведения в общественных местах. Если вы находитесь в каком-либо официальном учреждении, то обратите внимание на то, что все немцы терпеливо стоят в очереди и ожидают, когда у сотрудника будет время с ними пообщаться. Никто не скандалит, не пытается пролезть вперед, не ищет обходных путей. Другое дело, если, по мнению бюргеров, их права нарушают. Вот тут они будут непреклонны.
• Еще один любопытный момент — неформальное общение. Одним из наиболее часто употребляемых слов немецкого языка является слово Termin. Termin — это договоренность о встрече. По термину приходят к врачу и к парикмахеру, что естественно, но по термину приходят и в гости! Спонтанность не относится к отличительным качествам этой нации. О встречах с друзьями обычно договариваются задолго до назначенного дня. Более того, если это не приглашение в гости на юбилей, день рождения или какой-то еще семейный праздник, а просто дружеская встреча, то вполне может произойти следующее — вам четко и в открытую скажут, что именно вы должны принести к общему столу и/или попросят «скинуться». Суммы обычно невелики, но уклонение от уплаты может обидеть ваших приятелей. Это не жадность, а обычай.
• Одним словом, любимое немецкое выражение Ordnung muss sein![29] как нельзя лучше отражает эту особенность национального характера. Порядок должен быть. И это не обсуждается. Как смена дня и ночи.
26. Баллада о привычках
Мы уже неоднократно говорили с вами о том, что «путешественнический» взгляд на страну через призму солнцезащитных очков и пестрых туристических буклетов может очень сильно отличаться от того впечатления, которое вы получите, оставшись в ней хотя бы на пару месяцев.
И дело совершенно не в том, что, пожив в стране относительно длительное время, мы разочаровываемся в том «конфетно-букетном» образе, который так старательно создают для нас представители турагентств, заманивая в тот или иной город. У каждой страны, вне зависимости от ее богатства и благоустроенности, есть две стороны — одна, глянцевая, с демонстрацией самых ярких достопримечательностей и самых эффектных традиций, а другая — повседневная, с обычной жизнью, бытом, трудностями и национальными особенностями, о которых не принято писать в рекламных брошюрах. Это и есть настоящее лицо страны.
Давайте мы с вами поговорим о некоторых немецких привычках. О том, что принято называть менталитетом.
Для начала расскажу вам один очень любопытный случай, удививший даже меня, прожившую в стране не год и не три.
Работала я в описываемый период в одном весьма фешенебельном районе нашего города, где расположены бюро всех мыслимых интернет— и рекламных агентств, консалтинговых фирм, шоу-румы модных и очень модных дизайнерских марок, дорогие рестораны, инсайдерские бары. Плюс марина, в которой паркуются прибывшие со всей Европы частные яхты. Одним словом, бомжи и асоциальные элементы там не водились. Народ в основном в дорогих костюмах или в одежде стиля «Я — арт-директор и хочу, чтобы вы в этом тоже не сомневались».
И зашла я как-то перед работой к соседям-итальянцам испить чашечку горячего бодрящего кофе. В зале было три с половиной человека. Но аккурат за соседним столиком расположились двое молодых мужчин с ноутбуками. Они попивали свой латте и активно обсуждали какие-то рабочие проблемы.
— А вчера на Сингапурской бирже…
— А ты слышал, как акции X упали? Похоже, им конец. А Y-то слился знаешь с кем?..
Нормальный деловой разговор. Господа при костюмах, которые, очевидно, стоят много сотен евро, при стильных галстуках и дорогих часах.
Я спокойно проверяла рабочую почту, не очень вслушиваясь в беседу за соседним столиком, пока до меня не долетели обрывки фразы:
— Слушай, вчера такой понос был! Сутки почти не выходил из туалета. Ты представляешь? Что-то мы там, на этой конференции в отеле Z (следует название ОЧЕНЬ дорогого отеля) сожрали на этом фуршете. А ты как, ничего?
— Да не, я, вроде, нормально. И что, как ты лечишься?
Дальше последовали подробности того, как герой девичьих грез лечил диарею. Проблема учащенной дефекации настолько увлекла молодых людей, что они на время забыли о своих рейтингах и Доу-Джонсах.
Кофе я свой быстренько допила — настроение они мне изрядно испортили — и собралась на работу. Мужчины же, обсудив деликатную тему, как ни в чем не бывало вернулись к своим биржевым рейтингам. Когда я уже стояла у выхода, расслышала последнюю фразу:
— Возьму еще один латте. Хуже уже не будет. В случае чего проведу совещание удаленно, из туалета.
Вообще, у немцев, на мой взгляд, совершенно другое отношение к физиологии. Сколько раз ловила себя на том, как неловко начинаешь себя чувствовать, если вдруг в разговоре какая-нибудь из женщин ничтоже сумняшеся вдруг заявляет:
— Ich fühle mich nicht besonders gut. Habe heute meine Periode[30].
Дальше следуют описание того, КАК ИМЕННО она себя чувствует, где именно болит и тянет, сопереживающие кивки товарок, советы съесть обезболивающее. Одним словом, small talk как он есть.
Я ничего не имею против физиологии и совершенно не отношу себя к снобам, но мне почему-то всегда казалось, что для поддержания беседы можно найти и другие темы. Понятно, что бывает и больно, и черт его знает, как ходить при этом в такой обтягивающей юбке, и «Лиза, я пройду немножко вперед, а ты посмотри сзади, все ли нормально», но вслух-то зачем?! Можно же и тихонечко, на ушко подружке.
Но это мне так кажется. А немцы воспитаны совершенно по-другому.
Они не видят ничего зазорного в том, чтобы где-нибудь в курилке обсудить проблемы пищеварения, сложности работы кишечника или тяготы женских «критических дней». Самое интересное, что это совершенно не воспринимается как что-то неприличное. Более того, собеседники обычно активно включаются в разговор и «мучают советами».
Никогда не забуду, как наша бизнес-консультант в день очень важной встречи с представителями банка, посвященной обсуждению кредитов, опоздала минут на двадцать и, влетев в комнату, с порога сообщила:
— Ты представляешь, меня вчера рвало всю ночь! Всю ночь. Думала, помру. Если бы не мой возраст, я бы решила, что беременна.
К моменту нашего разговора мы были еще не так хорошо знакомы и, мягко говоря, на брудершафт не пили. Я удивленно подняла на нее глаза, что дама истолковала по-своему и тут же спросила:
— Что, и у тебя тоже? Наверное, это желудочный грипп. Чем лечиться будем? Но у меня нет расстройства кишечника, только рвота. Думаю, легко отделаюсь.
К счастью, нам все же надо было ехать в банк, что стало поводом для смены темы на более нейтральную.
Бывают ситуации, когда поведение коренных жителей нам, выросшим в совершенно другой среде, кажется настолько странным, что даже сложно на них адекватно реагировать. Это опять же относится к вопросам физиологии, точнее, к тому, как немецкие мужчины и женщины воспринимают чисто физиологические аспекты жизнедеятельности организма. Чтобы вам было понятно, о чем я говорю, приведу еще один пример из жизни.
Представьте себе, пятница. Середина рабочего дня. Автобус — не сказать, чтобы полный. Едет он по страшным закоулкам. Тихие спальные районы. Среди пассажиров — несколько пенсионерок с седенькими, идеально, волосок к волоску, уложенными прическами, две мамаши неопределенного, но точно неарийского происхождения, в колясках у которых сидят толстощекие малыши. У одного из них во рту — розовая сосочка. Другой грызет бублик. Также в наличии имеется несколько клерков, не дотянувших пары километров до дома и справляющих локальный праздник — наступление пятницы — прямо в автобусе. У каждого — по открытой бутылке пива. А на переднем сиденье, прямо за водителем, сидят две девушки лет двадцати — двадцати пяти. Немки, кстати говоря. Ну, может, и нет, но говорят по-немецки совершенно чисто, без акцента.
Я сидела тихонечко сзади, листала документы. К разговорам особо не прислушивалась. Но автобус-то полупустой, поэтому поневоле все слышно.
Девушки болтали о чем-то несущественном. Чего-то там Пауль сказал Штефани, а она ему позвонила, а он в этот момент был с Моникой… В общем, женские разговоры. Вдруг одна из них начала заметно ерзать. Туда-сюда. Туда-сюда. Вот просто натуральная принцесса на горошине, то есть на сиденье. Подружка ее напряженно наблюдала какое-то время, продолжая нести всякую чепуху, а потом все же поинтересовалась, что случилось.
- Две недели в другом городе - Ирвин Шоу - Современная проза
- Три дня без любви (поветь, рассказы) - Андрей Кивинов - Юмористическая проза
- Знакомство с убийцей - Но Хёду - Детектив / Триллер
- Две недели на соблазнение - Сара Маклейн - Исторические любовные романы
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив