Занимательное облаковедение. Учебник любителя облаков - Гэвин Претор-Пинней
- Дата:26.09.2024
- Категория: Приключения / Природа и животные
- Название: Занимательное облаковедение. Учебник любителя облаков
- Автор: Гэвин Претор-Пинней
- Год: 2007
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я крайне признателен следующим, людям, оказавшим мне помощь при, подготовке этой книги: Ричарду Аткинсону, моему редактору в издательстве «Ходдер», за его интерес к книге далее в те поры, когда она не интересовала ни одно издательство в Лондоне, а также за труд, который он в нее вложил, и за непредубежденность, благодаря которой он позволил мне оформить эту книгу на свое усмотрение. Патрику Уолшу, моему агенту, за неоценимую помощь в составлении заявки о написании книги, а также за непрерывную поддержку на всем протяжении работы над рукописью. Росс Рейнолдс с факультета метеорологии Редингского университета, потратившей свое драгоценное время на чтение рукописи, прояснение и правку тех ее частей, которые имеют отношение к науке. Родерику Джексону, без которого я не рискнул бы даже задуматься о написании этой книги.
Я благодарен также Кети и Перегрину Сент-Джерманам и Саймону Проссеру, пригласившим меня выступить с докладом на литературном фестивале в Пор г-Элио г: во время этого выступление и было основано Общество любителей облаков. Мишель Лавери из «Дейли Телеграф», предложившей мне написать статью об облаке Морнинг Глори: эта статья, опубликованная в субботнем журнальном приложении к «Дейли Телеграф», легла в основу главы 13. Авиакомпании «Кантас Эрлайнс», самолетом которой я летал в Австралию. Сотрудникам издательства «Ходцер и Стафгон»: это, прежде всего, Никола Доэрти, Джульет Брайтмор, Ориол Бишоп и Джокаста Браунли. Стину Добеллу за прекрасное техническое редактирование. Всем, с кем я подружился во время отпуска в Риме: наше общение было крайне воодушевляющим. Тиму Гарретту за советы на завершающем этапе. Джеку Бордену из организации «За небесные просторы» за поддержку и непрерывное снабжение цитатами и примерами. Клэр Патерсон за объективность и бесценные советы.
Наконец, я хочу поблагодарить Лиз Пикеринг, мою будущую жену. Алекса Беллоса, на ранних этапах подготовки рукописи напоминавшего мне о том, что неплохо бы к ней вернуться. Тома Ходжкинсона, который много лет тому назад убедил меня, что книга об облаках — не самая нелепая затея. Всех членов Общества любителей облаков, предоставивших для книги свои замечательные фотографии.
Примечания
1
Перевод В. Левика. (Здесь и далее — прим. перев.)
2
Рене Декарт. Рене Декарт: биография
3
При условии, что облако занимает пространство в один кубический километр (около 0,24 кубической мили), что не является такими уж большими размерами для кучевого облака. Обычно общий вес капелек достигает 200 000 кг. Индийский слои в среднем весит 2 500 кг.
4
Джон Раскин. Современные художники, том 3, глава 16
5
Публий Овидий Назон. Метаморфозы/ Пер. с латинского С. Шервинского. М.: Художественная литература, 1983
6
Энон. Книга раздумий, которая называется «Облако непознаваемого» и в которой душа единяется с Богом. Глава 3
7
Там же. Глава 9
8
Т. е. около 12 км.
9
Т. е. около 18 км.
10
Джерри Спрингер — скандально известный телеведущий; во время его шоу участники часто выясняют отношения между собой, пуская в ход кулаки.
11
Т. е. более 18 км.
12
Т. е. от 9 до 12 км
13
Т. е. более 15 км.
14
Т. е. около 14 км.
15
Т. е. около 14,5 км.
16
Т. е. более 14 км.
17
925 км/ч.
18
Около 16 км.
19
Эта и последующие цитаты Рэнкина приводятся но книге «Человек, оседлавший грозовую тучу» 1960 г
20
Т. е. более 18 км.
21
Т. е. более 80 км.
22
Русский эквивалент: «быть на седьмом небе».
23
Этажи (франц.).
24
Т. е. 2 км.
25
Т. е. между 2 и 7 км.
26
Т. е. между 5 и 14 км.
27
Т. е. более 14 км.
28
Т. е. 3 км.
29
Т. е. более 14 км.
30
Т. е. примерно 40-113 км/ч.
31
Уильям Шекспир. Король Лир. Действие III, сцена вторая. Перевод с английского М. Кузьмина
32
Калидаса. Облак-вестник/ Пер. С. Липкина. М.: Художественней! литература, 1973.
33
Там же
34
Там же
35
Также «спрайт» (от англ. «sprite» — фея).
36
Т. е. около 73 км.
37
Т. е. 88,5-96,5 км.
38
Т. е. до 24–32 км.
39
Т. е. 96,5-104,5 км.
40
Т. е. 80,5-170 км.
41
Т. е. 40 км.
42
Т. е. более 14 км.
43
Перевод Л. Жовтиса.
44
Т е. около 0,5 км.
45
Карл Сэндберг. Туман. Пер. с англ. М. Фаттахутдиновой
46
Виктор Гюго. Послесловие к моей жизни
47
Т. е. около 120 м.
48
Альфред Штиглиц. Письмо к Хайнриху Кюну от 14 октября 1912 г
49
Альфред Штиглиц. Письмо к Харту Крейну от 10 декабря 1923 г
50
Альфред Штиглиц. Как я начал фотографировать облака. Фотограф-любитель и фотография от 19 сентября 1923 г
51
Джеймс Рассел Лоуэлл. Видение сэра Лаунфаля. Пер. с англ. М. Фаликман
- Высоко-высоко… - Яна Жемойтелите - Русская современная проза
- 5 душевных травм. Исцеление души и тела по методу Лиз Бурбо - Ангелина Могилевская - Эзотерика
- Приключения англичанки в Милане - Филдинг Лиз - Зарубежные любовные романы
- Закат цвета индиго - Евгения Михайлова - Детектив
- Закат - Николай Никитин - Русская классическая проза