Рози – моя родня (с иллюстрациями) - Джеральд Даррелл
- Дата:17.11.2024
- Категория: Приключения / Природа и животные
- Название: Рози – моя родня (с иллюстрациями)
- Автор: Джеральд Даррелл
- Год: 1996
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не потому, чтобы мне так хотелось уходить, – с отчаянием произнес Адриан, – но чем дольше я задерживаюсь, тем больше опасность, что меня обнаружат. Вы же понимаете.
– Любезнейший, – холодно сказала Сэмэнта, не оборачиваясь, – я тут совершенно ни при чем.
– Понимаете, – пролепетал Адриан, – мне нужно как-то избавиться от Рози. Тогда никто не сможет связать меня с нападением на охотников, с происшествием в Феннелтри-Холл и так далее, а избавиться от Рози я смогу только после того, как спущусь в приморье.
– Вы когда-нибудь слышали о домашних духах? – спросила Сэмэнта.
– Домашних духах? Нет. А что это такое.
– В старину у колдуний были домашние духи. Такие создания, которые всюду следовали за ними, иногда выполняя за них грязную работу. Кошки там или еще какие-нибудь твари. Так вот, мне кажется – Рози ваш домашний дух. Колдуньи умели сделать так, что человеку, который им почему-то не нравился, чудилось, будто его неотступно преследует то ли черная собака, то ли мартышка, то ли еще кто-нибудь.
– Ух ты, – сказал Адриан. – Как интересно.
– Кончалось тем, что человек сходил с ума, – весело продолжала Сэмэнта. – Вот почему я думаю, что Рози – ваш домашний дух. Должно быть, ваш дядюшка на досуге занимался колдовством.
– Во всяком случае, от этого духа я должен избавиться, – твердо молвил Адриан.
Сэмэнта отбросила в сторону ложку и повернулась лицом к нему. Ее глаза, казалось, стали еще больше и зеленее, чем обычно, полыхая золотистыми искрами.
– Вы,– она порозовела от гнева, – вы отвратительны.
– Но… но… что я такого сделал? – пролепетал Адриан, испуганный столь необычной вспышкой ярости.
– Рози оставил вам в наследство ваш дядюшка? – Да.
– И оставил вам деньги, чтобы вы заботились о ней? – Да.
– Этот дядюшка был последний из ваших здравствующих родственников?
– Да.
– В таком случае, Рози, строго говоря, ваша родня,и у вас нет никакого права продавать ее кому-либо, словно старые часы или что-нибудь в этом роде. Вы отвратительны.
Адриан замер, таращась с открытым ртом на Сэмэнту.
– Ладно, – продолжала она, снимая передник и швыряя его на стул, – поступайте так, как считаете правильным. Если, по-вашему, правильно продавать родственника в рабство, то для меня чем скорее вы уберетесь отсюда, тем лучше.
С этими словами Сэмэнта бегом пересекла всю кухню, стремительно поднялась вверх по лестнице, и Адриан услышал, как хлопнула дверь ее спальни. Он все еще стоял, точно оглушенный, когда ощутил вдруг запах горящей яичницы, и поспешил, обжигая пальцы, снять с огня сковороду.
Появился мистер Филигри, с наслаждением вдыхая едкий аромат горелого.
– Ага, – он причмокнул губами, – завтрак…
– Боюсь, придется вам готовить самому, – сухо заметил Адриан. – Сэмэнта заперлась в спальне.
– Ну и ладно, – философически произнес мистер Филигри. – Случается, дружище, случается.
– Что случается? – рявкнул Адриан.
– Всякое. – Мистер Филигри повел рукой в воздухе. – Обиды, споры, гнев, вспышки раздражения. Разные несуразицы.
– Конечно, – сказал Адриан. – Во всяком случае, я не намерен терпеть несуразицы. Все, ухожу.
– Знаете, – молвил мистер Филигри, глядя на сковородку, – кажется, эти яйца подгорели.
– Точно, – отозвался Адриан. – И виновата в этом ваша дочь.
– Не сомневаюсь, – заметил мистер Филигри, потом добавил, указывая толстым пальцем: – Однако тут одно, похоже, избежало сожжения. Разделим?…
– Нет, – ответил Адриан. – Я пошел собираться. Укладываться одной рукой оказалось труднее, чем он
ожидал, все же Адриан кое-как скомкал свои вещи. Он все еще кипел от ярости после вспышки Сэмэнты, которая показалась ему просто-таки неприличной. Как-никак ведь это ради нееон желал избавиться от Рози, правильно? Им руководила забота о ней,а она расшумелась так, будто он какой-то садист. Ладно, он ей покажет…
К великой досаде Адриана, выяснилось, что одной рукой запрячь Рози в двуколку невозможно, пришлось обратиться за помощью к мистеру Филигри.
– Знаете, дружище, – сказал мистер Филигри, затягивая ремень, обнимающий тучную фигуру Рози, – я что-то засомневался, мудро ли вы поступаете?
– Ох, только не начинайте теперь вы,– ответил Адриан. – Хватит с меня Сэмэнты.
– Нет, я просто подумал, – виновато произнес мистер Филигри. – Ни в коем случае не желаю вмешиваться в чужие дела, но мне показалось, что вам будет трудновато запрягать и распрягать Рози.
– Попрошу кого-нибудь помочь.
Когда приготовления были закончены, Адриан на минуту застыл в нерешительности. Мистер Филигри тревожно смотрел на него круглыми голубыми глазами.
– Ладно, – изображая шутливый тон, произнес Адриан, – поехали.
– Разве вы… гм… разве не хотите попрощаться с Сэмэнтой? – спросил мистер Филигри тоненьким голоском.
Меньше всего на свете Адриан сейчас хотел бы видеть Сэмэнту, но толстяк смотрел на него так жалобно, будто младенец, просящий дать бутылочку, что ему не хватило духу отказать. Он вошел обратно в трактир «Единорог и Лира» и протопал вверх по лестнице. Остановившись перед дверью Сэмэнты, прокашлялся.
– Сэмэнта, – твердо сказал он, – Сэмэнта, это я, Адриан.
– Да уж точно не Рози, – ответил голос Сэмэнты из-за двери.
– Я ухожу, – Адриан взмахнул рукой, как бы показывая, какой долгий путь намеревается пройти за этот день. – Пришел проститься.
– Прощай, – мягко произнесла Сэмэнта.
– И большое спасибо за все, что вы для меня сделали.
– Не за что. Каждый раз, когда вас где-то поблизости переедет поезд, заходите, не стесняйтесь.
– Ага… Ну ладно, я пошел, – сказал Адриан. Тишина.
– Я почему решил выйти пораньше, – крикнул он, – нам предстоит долгий путь.
– Может быть, перестанете орать так через дверь, – ответила Сэмэнта.
– Ладно, ухожу.
– Валяйте, – отозвалась Сэмэнта медоточивым голосом. – Поспешите, не то опоздаете на невольничий рынок.
Возмущенный до глубины души несправедливым намеком, Адриан скатился вниз по лестнице и прошагал на конюшню.
– Ну что ж, мистер Филигри, всего доброго, – сказал он. – Право, я чрезвычайно благодарен за все, что вы сделали для меня. Надеюсь, мы еще когда-нибудь увидимся.
– Непременно, – серьезно молвил мистер Филигри. – Неизбежно встретимся, дружище. Главное, нужен какой-то условный знак. Представьте, что я окажусь жуком, а вы – премьер-министром. Как мы узнаем друг друга без пароля? Ползу это я по какому-нибудь важному государственному документу, а вы возьмете да нечаянно раздавите меня. А потому условимся: если мы встретимся в какой-нибудь последующей жизни, я скажу: «Помните „Единорога и Лиру“?», а вы должны ответить: «Конечно, помню».
- Утраченная история Адриана. - Ричел (Райчел) Мид - Любовно-фантастические романы
- Ослокрады - Джеральд Даррелл - Детские приключения / Природа и животные
- Опробовано отличное дело. Записки комсомольского секретаря РТФ НЭТИ Сергея Заяшникова. Запись от 01.10.1986. Новосибирск - Сергей Иванович Заяшников - Биографии и Мемуары / Прочая документальная литература / Публицистика
- Паутина преступлений. Тайна мистера Ридера (сборник) - Эдгар Уоллес - Классический детектив
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив