Том 2. Стихотворения 1917-1922 - Велимир Хлебников
- Дата:19.06.2024
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Название: Том 2. Стихотворения 1917-1922
- Автор: Велимир Хлебников
- Просмотров:5
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ханум Джейран – ханум перс. – госпожа, барышня; джейран – антилопа из рода газелей; возможна ассоциативная связь с названием и образностью сб. переводов восточной поэзии «Джейран» (Батум, 1919, ред. С.Городецкий; известен по описанию).
«Мощные, свежие донага!..»*
Впервые: Мир и остальное, 1920, первая редакция («Вытершись временем начисто»), см. на с. 445. Печатается по рукописи третьей редакции конца 1921 – начала 1922 г. (собрание Вс. Вяч. Иванова, впервые: Новый Леф, 1928, № 2 – отрывок; полностью – НХ, IX, 1928). Вторая редакция осени 1921 г. печатается впервые по рукописи (РГАЛИ) на с. 446.
Плеве фон Вячеслав Константинович (1846–1904) – министр внутренних дел, шеф корпуса жандармов.
Сезонов Егор Сергеевич (1879–1910) – член боевой организации партии социалистов-революционеров, совершил теракт против Плеве. В Харькове в 1920 г. шла кинокартина «Егор Созонов (убийство фон Плеве). Революционная кинодрама-быль в шести частях».
Каляев – см. примеч. к стихотворению «Равнец! скажи, зачем борель…» (1908).
Полова – отвеянная лузга после молотьбы, мякина.
Продуголь – акционерное общество для торговли минеральным топливом Донбасса, существовало в 1904–1915 гг. Смысловая связь «Солнцелов – Продуголь» объяснима, в частности, образностью очерка Л. Н. Толстого «Солнце – тепло»: «Какое ни на есть движение – всё от тепла, либо прямо от солнечного тепла, либо от тепла того, которое заготовило солнце в угле» (см. примеч. к стихотворению «Письмо в Смоление», 1917).
Продума путестана*
Впервые: СП, V, 1933. Печатается по рукописи осени 1921 г. (РГАЛИ). Первая редакция весны 1920 г. «На ясный алошар…» печатается впервые по рукописи (РГАЛИ) на с. 447. Вторая редакция весны 1920 г. «Был черен стол речилища…» (впервые: СП, V, 1933) печатается по рукописи (РГАЛИ) на с. 448.
Стихотворение отражает проблематику выразительных средств кинематографа, обсуждавшуюся в харьковском кругу Хлебникова и созвучную его языковым идеям (отсюда наброски киносценария о «звездном» языке). См. примеч. к стихотворению «Слава тебе, костер человечества!», а также «Речь в Ростове-на-Дону» (1920), посвященную «теневой» жизни на экране.
Железный самоголос – ср. в статье «Радио будущего» (1921): «Железный рот самогласа пойманную и переданную ему зыбь молнии превратил в громкую разговорную речь, в пение и человеческое слово».
«Чавкая сладости, слушали люди…»*
Впервые: Григорьев В. П. Грамматика идиостиля. М., 1983. Печатается по рукописи (РГАЛИ).
«И вечер темец…»*
Впервые: Заумники, 1922. В Записной книжке, 1925; «О вечер темец, Где тополь земец…».
Море*
Впервые: Мир и остальное, 1920, без названия (см. на с. 449). Печатается по рукописи осени 1921 г. (РГАЛИ; впервые: СП, III, 1931). Стихотворение «Море» упоминается в «Перечне» лета 1920 г. Тематически и образно перекликается с двумя стихотворениями Н. М. Языкова под общим названием «Пловец»: «Нелюдимо наше море» (1829) и «Воют волны, скачут волны!» (1831), но в отличие от них построено на необычной для литературного языка лексике, включающей диалектные слова, звукоподражания, специальные понятия каспийских поморов.
Котора – парусное судно.
Ямура – подводная яма, ямурить – обшаривать дно.
Музур – матрос-промысловик.
А-ха-ха – возможны два значения: междометие и ахаха – бродяга (см. на с. 528).
Кукорачъ – на карачки, на четвереньки.
Мори, о – залив, отделенный от моря пересыпью.
Кумоворот – водоворот, пучина.
Мра(мря) – туман со снегом.
Охава – нечто огромное.
Зга – темень.
Оханное судно – для промысла белуги, тюленя с помощью охана – ставной сети; оханный здесь связывается и с междометием «ох».
Будно – здесь: готово.
Дзыга, кубарь – юла, волчок.
Морговатъ – привередничать, чудить.
Кокова – резное украшение на носу судна.
Вакатъ – кричать, плакать.
Варакатъ – марать бумагу, писать.
В за – взаправду, в самом деле.
Ваража – яркое созвездие на небе.
Диль – рыболовная сеть.
Шиганить – бестолково пугать.
Корог – нос судна (или кромка борта).
Ошкуй – морской белый медведь; по поверью астраханских ловцов, не следует в море поминать ошкуя, не то подымется буря.
Отеть – лентяй, лежебока.
Неман – конец, предел (смерть).
К первой редакции:
Кра – карканье вороны; возможно и другое: крыга, пловучий лед.
«Восток, он встал с глазами Маяковского…»*
Печатается впервые фрагмент черновой рукописи (РГАЛИ), датированной: 1 сентября 1920. Задуманная сложная композиция осталась в набросках, записанных, очевидно, в разные дни. Над выделенным фрагментом записано:
Пожар из Бэ! Баку.Им озаренный край алеетБагдада, Берлина и Бомбея,Как область единого,Где Бэ единый господин его.Полено славы Энвер-беяВ твоем костре.
Под ним:
Весь ток столетнего ВостокаСейчас проходит по Баку.Пастух из зарева нездешнего востокаПозвал вселенную в Чеку.Чека Шекспиров и Байронов,Брак Мирза Бабов и Неронов.Где версты глаз, то Азия молилась,Всегда прекрасна, как Мадонна,Свободожадная толпа.И печени кровавый угол вылезУ узника Казбека.Мы заменили Бэ на Эм!Рука болот подъемлет молот!И луч Москвы летит к Бомбею.И мы болитвой боремся с молитвой,И сбертью бьемся с смертью.О бор борьбы, где скалил челюсть мор!И баба заменила маму.Мы выросли,Богоборы вместо богомолов…
В конце августа 1920 г. Хлебников из Харькова, через Ростов-на-Дону, Армавир, Дербент, добрался до Баку, где 1–8 сентября проходил Съезд народов Востока, под впечатлением которого написано несколько стихотворений.
Восток, он встал с глазами Маяковского – ср. в повести «Ка» (1915): «Ко мне пришел один мой друг, с черными радостно-жестокими глазами, глазами и подругой» (см. воспоминания Шемардиной С.С. (1894–1980) «Футуристическая юность» – сб. «Имя этой теме: любовь!». М., 1993).
С когтями песен на боку – образ воинственных, вооруженных делегатов Съезда.
Ось Минковского – четвертое измерение, ось времени; Герман Минковский (1864–1909) – немецкий математик и физик, дал геометрическую интерпретацию специальной теории относительности, имеющую точки соприкосновения с геометрией Лобачевского, что имело особую значимость для Хлебникова. В заметках 1912 г. Хлебников писал: «Минковский и некоторые другие (я, начиная с 1903 года) думали объединить время <с пространством>, понимая его как пространство 4 измерения». В рукописи стихотворения нарисована «ось времени».
К черновым наброскам:
Пожар из Бэ – современные революционные события истолкованы здесь как действие мировых энергий, означаемых азбукой «звездного» языка, где Б – «встреча двух точек, движущихся по прямой с разных сторон. Борьба их, поворот одной точки от удара другой», а М – «распад некоторой величины на бесконечно малые», причем в цветовом обозначении Б – красного цвета, М – темно-синего (см. статью «Художники мира!», 1919); ср. ряд «харьковских» стихотворений 1920 г. с разработкой «звездного» языка. С этой точки зрения переосмысливаются и некоторые геополитические концепции; см.: Павлович М. П. Империализм и борьба за великие железнодорожные и морские пути будущего (к вопросу о причинах мировой войны). М., 1918 (1-е изд. СПб., 1913), где речь идет о «трех Б», то есть о проекте рельсового пути Берлин – Бизантиум (Константинополь) – Багдад.
Энвер-бей (Энвер-паша, 1881–1922) – один из руководителей движения «Молодая Турция», участник Съезда народов Востока в Баку; позже воевал против Красной армии, убит под Бухарой.
Мирза Баб (Сейид Али Мохаммед, 1819–1850) – вождь религиозно-реформаторского движения в Персии; см. примеч. к следующему стихотворению.
Узник Казбека – Прометей.
«Видите, персы, вот я иду…»*
Впервые: СП, V, 1933. Печатается по рукописи (РГАЛИ). Заметки Хлебникова о древнеиранской мифологии, частично использованные в этом стихотворении, относятся ко времени его пребывания в Харькове. Летом 1920 г. стали поступать известия о провозглашении Гилянской республики в Северной Персии. В дневниковой записи отмечено: «13 июля 1920. Вышел „Ладомир“. Хотел ехать в Персию». Но связный и законченный текст на персидскую тему мог возникнуть только в Баку, в атмосфере Съезда народов Востока (приносим благодарность М. С. Киктеву за это соображение).
- Срубить крест[журнальный вариант] - Владимир Фирсов - Социально-психологическая
- Материалы по истории песни Великой Отечественной войны - Вера Юрьевна Крупянская - Литературоведение / Песенная поэзия
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Моя страна и мой народ. Воспоминания Его Святейшества Далай-ламы XIV - Тензин Гьяцо - Биографии и Мемуары
- Собрание сочинений: В 2 т. Т.1: Стихотворения - Игорь Чиннов - Поэзия