Стихотворения и поэмы - Гафур Гулям
0/0

Стихотворения и поэмы - Гафур Гулям

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Стихотворения и поэмы - Гафур Гулям. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Стихотворения и поэмы - Гафур Гулям:
Гафур Гулям (1903–1966) — выдающийся поэт Узбекистана, один из зачинателей узбекской советской литературы. В своих стихотворениях и поэмах, отмеченных ярким талантом, проникнутых национальным колоритом, он сумел широко и убедительно отобразить коренные перемены в жизни узбекского народа как следствие Октября и социалистического преобразования страны. Произведения Гафура Гуляма чрезвычайно популярны, его имя окружено всеобщей любовью.Настоящее издание знакомит русского читателя с избранными произведениями замечательного мастера узбекской поэзии.
Читем онлайн Стихотворения и поэмы - Гафур Гулям

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 48

Перевод В.Липко

БУМАГА

Какими словами тебя воспою,мой друг бескорыстный, бумага простая!Как пылкий влюбленный подругу свою,я взглядом тебя восхищенным ласкаю.Чиста ты, бела, как белки моих глаз,а точка в конце, как зрачок, оживает.Газель иль поэму пишу — всякий разтвой шелест мне тысячи дум навевает.Ты — поле сраженья для слов-храбрецов,что водит в атаку поэт-полководец,арена для игр молодых удальцов,что выкопать могут иголкой колодец.Хочу жемчугами опять и опятьтвою серебристую грудь украшать!

1955

Перевод С. Северцева

МОЯ ОДНА СТРОКА

Как бабочки, дети мои легки,а выйдут из них — орлы.Их лица, как счастье мое, светлы,как радость моя, светлы.

Закашляет если один из них —уже я разволновался.Исчезнет один из глаз хоть на миг —тревожусь: не потерялся?

Ах, дети! Вы лучшие из цветов,растущих в моем саду.Сбежите куда — вас опять ищу,ищу, пока не найду.

Играют… А я, отойдя в сторонку,слежу за ними из уголка.Дыхание моего ребенка —самая зрелая моя строка.

1955

Перевод В.Соколова

ПОЭТ — ПОЭТУ

Памяти Самеда Вургуна

День ото дня всё ярче в небе моей странызвезды труда и славы светятся с вышины,всё дальше несет поклажу — историю многих  стран —медленный, нескончаемый времени караван.Не только жестокую повесть крови, борьбы  и слез —он к нам голоса поэтов из древних времен донес.Всюду — в степях раздольных и в крепких объятьях гор —поэзии вольный голос слышится до сих пор.Где сохнет любви источник — нет счастья, нет красоты,где смолкнут стихи и песни — нет радости, нет мечты,но светочи вдохновенья сильнее, чем тлен и тьма, —вот почему поэзия вечна, как жизнь сама!

Долго сжимал нам горло ислама тугой аркан,ржавчиной наши души едкий покрыл обман.Думали слуги Аллаха, что смогут в конце концовнавеки упрятать в клетку смелую мысль певцов.

Но тусклой, свинцовой тучей солнца не потушить,заветные струны сердца угрозами не заглушить.Упрямо, как с гор весною клокочущие ручьи,текли соловьев-поэтов газели и рубаи.Бессмертны, как жизнь, остались, чтоб вечно дружить с людьми,торжественные поэмы премудрого Низами…О мой по крови близкий, по духу родной поэт,не хватит ли вспоминать нам о горестях прежних лет?Вечно живи в народе, звонкий певец труда,будь как в небе славы утренняя звезда,будь, как душа ребенка, доверчив, чист и пытлив,будь, как глаза героя, бесстрашен и прозорлив,будь бескорыстно щедрым в строгом своем труде,и слово твое правдивое отклик найдет везде!

Враги из-за моря скалятся — стая голодных львов,нас запугать пытается их разъяренный рев.Но побеждает в схватке не ярость, а правота —ленинской мысли пламя, ленинская мечта!

Мы долго брели вслепую, пока не зажглось во мглесолнце алмазной правды — единственной на земле.С тех пор мы крутым и трудным, но самым прямым путемк орлиным вершинам счастья народы свои ведем.Победоносное знамя крепко мы держим в руках,слава деяний наших будет сиять в веках,и направляет силы наших умов и рукмудрая партия Ленина — лучший наставник и друг.Партией ты воспитан, партией вдохновлен,вот почему твой голос так звучен, горяч, силен.Горной рекой гремит он, вливается в нашу жизнь —твой вдохновенный голос, славящий коммунизм.

В сердце перебирая лучших друзей моих,с гордостью имя Вургуна я назову среди них —с ним я в одну эпоху боролся, любил, творил,с ним я до поздней ночи о будущем говорил.

1956

Перевод С. Северцева

МОЯ ПАРТИЯ

На рассвете постучало       счастье в нашу дверь.И народ мой сон и дрему       отряхнул от вежди сказал себе: «Чем был ты,       вспомни и проверь!»Дверь для гостя отворил он       с тысячей надежд.Чтоб высоко наша слава       к солнцу поднялась,чтоб мучениям извечным       положить конец,чтоб навек исчезла хана       и хакана власть,гнев святой мы раскалили        в глубине сердец.

.. Очаги готовы были        ярко запылать,подметенные с рассвета,        политы дворы,ждали знака мы, чтоб знамя        красное поднятьв час великой, долгожданной        радостной поры.

Долго той зари желанной        Азия ждала,был на бой за жизнь и счастье         каждый вдохновлен…В землю прежде наша слава        втоптана была,небылью мы были в мире         под ярмом времен.

Руки нам вязали четки,         шариат, Коран.До крови нас бил нагайкой          белый падишах.Не смолкали стоны горя,        кровь текла из ран,богател эмир на жалких,         нищенских грошах.

В каждой почке, в самой почве,          в воздухе самоможидание таилось,          что настанет день,что рассветный, предвесенний          гулко грянет гром,встанет солнце и разгонит          тягостную тень.

Ленин исстари, как солнце,         жил в сердцах у нас —в вопрошающем движенье          горестных бровей…Жил в груди отцов и братьев          в предрассветный час,как заря, вставал всё выше,          ярче и живей…

Это — партия и Ленин        словом и щитомоградили нас от черной,         гибельной судьбы.Если б не великий Ленин —         рухнул бы наш доми культуры нашей древней        пали бы столбы.

От Пекина до Багдада       через Хорасанмы шелка везли цветные.        Знающий следит,как в былом — на удивленье         европейских стран —радужным стеклом бухарским         торговал Мадрид.

Жив Абу Али ибн Сина          в памяти врачейи еще тысячелетья,          верно, будет жить.Беруни! Твое ученье —           мудрости ручей!Твой источник жизни внуков         сможет напоить.

Вспомни росписи Хорезма,           вспомни Самарканд.Вспомни кладку стен узорных,          сложенных навек, —в них любой кирпич — как будто            золота талант.Здесь во всем — твой труд, твой гений,           дух твой, человек!

Улугбек — минувшей славы          нашей торжество —дал нам звездные таблицы           и пути планет.Но невежество отсекло          голову его…И погас для нас надолго          знанья чистый свет.

И когда от нас в изгнанье        уходил Фуркат,мы полой отерли слезы,         молвили: «Прости!»Правду он другим народам          был поведать рад…Но из плена мулл и ханов         он не мог уйти.

Нашу мощь они пригнули,       как лозу, к земле,но великая на помощь        партия пришла,и увидели мы солнце —        жившие во мгле…И заря свободы нашей         светлая взошла.

Счастлив я, что ты, родная         партия моя,мне торжественно вручила        красный партбилет!Голос Ленина я слышал —        этим счастлив я.Книга Ленина со мною        как бессмертный свет.

На рассвете постучало        счастье в нашу дверь.Мы поднос, лепешек полный.        поднесли гостям.Говорили: «В братской дружбе         жить нам век теперь!»Обнимались, целовались,         радуясь друзьям.

Разве наш сегодня пловом        славен дастархан?Это луч любви и ласки        дом наш озарил!Ленин проложил дорогу         сам к сердцам дехкан,сел за стол у нас, лепешку       с нами преломил.

Словно солнце, на пастушьих         старых курпачах,как родной, сидел он с нами,         пищу нашу ел,пил кумыс, шутил, смеялся…        и в его речах,ясных, мудрых и спокойных,       небосклон светлел.

«Ну, пора вставать!» — сказал он.        Все мы поднялисьИ пошли за ним, любимым,       шаг за шагом вслед.Свергли ханов и хаканов.       И за труд взялись.И зажгли неугасимый        над землею свет.

Гром «Интернационала»       старину потряс…Ленин шел в строю рабочем,        Ленин с нами пел.Вот тогда, в тысячелетья —        в жизни первый раз —звучный голос нашей правды         в мире прозвенел!

Мы Республикой Советов        много лет назадкрепко стали, крепко взяли       знамя, как зарю.Всем, что дорого, клянусь я,       друг, соратник, брат:навсегда народ узбекский         верен Октябрю!

1957

Перевод В Державина

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Стихотворения и поэмы - Гафур Гулям бесплатно.
Похожие на Стихотворения и поэмы - Гафур Гулям книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги