Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1 - Иван Бахтин
0/0

Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1 - Иван Бахтин

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1 - Иван Бахтин. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1 - Иван Бахтин:
Настоящая антология издается впервые в истории литературной жизни Урала. В ней представлены лучшие стихи поэтов, чья литературная деятельность была связана с Уралом как в дореволюционный период, так и в наши дни.

Аудиокнига "Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1"



📚 "Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1" - это увлекательное путешествие в мир поэзии, где каждый стих становится отражением души автора. В этой аудиокниге собраны произведения талантливых поэтов, чьи строки наполнены глубокими эмоциями и мыслями.



Главный герой книги - сама поэзия, которая способна перенести нас в другой мир, заставить задуматься и почувствовать каждое слово. Слушая эту аудиокнигу, вы окунетесь в атмосферу творчества и вдохновения, которая оставит незабываемые впечатления.



Об авторе:


Иван Бахтин - талантливый писатель, чьи произведения покоряют сердца читателей своей глубиной и искренностью. Его работы отличаются оригинальным стилем и умением заставить задуматься над важными жизненными вопросами.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, которые подарят вам море положительных эмоций и новых впечатлений.



Не упустите возможность окунуться в мир литературы и насладиться прекрасными произведениями. "Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1" - это не просто аудиокнига, это источник вдохновения и удовольствия для каждого, кто ценит красоту слова.

Читем онлайн Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1 - Иван Бахтин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 53

1942

«Словно путник, что в степи остался…» Перевод В.Трубицина

Словно путник, что в степи остался,Потеряв друзей своих в пути,Журавель сквозь ветры пробирался,Чтоб дорогу в теплый край найти.

То он по болоту ходит долго,То вспорхнет, как будто знает путь…Отряхая капли с крыльев волглых,Он летит, подставив ветру грудь.

…Может, сердцу легче разорваться,Изнемочь, но к цели все ж прийти,Только б одиноким не остаться,Растеряв товарищей в пути!

1953

ОЛЬХОВКА. Перевод Д.Голубкова

Не уставая, не остывая,Звенит Ольховка, река живая,Поет — как будто с цепочкой звонкойБежит по склону горы мальчонка.

Спросил однажды я у Ольховки:— Куда бежишь ты без остановки?Не утомила ль тебя дорога?Ты отдохнула бы хоть немного!

Звенели звонкой цепочкой звенья,Стремилось дальше реки теченье,Стучали брызги ее о камни,И вдруг сказала тогда река мне:

— Лишь на мгновенье в пути устану —Я сразу речкой быть перестану.

Прими же сердцем совет Ольховки:Не знай в дороге ты остановки!

1953

ОТВЕТ. Перевод Е.Николаевской

Очень многие удивляются,Узнавая, сколько мне лет:— Что же старость к вам не является?В чем же молодости секрет?

Вам бы в паспорте год рожденияЛет на двадцать перенестиИль седины как подтверждениеНа виски себе навести!

На вопросы эти при случаеБуду так отвечать я впредь:— Мне единственная и лучшаяНи за что не дает стареть.

1954

МЕД. Перевод А.Казакова

П. Г. Тычине

Посылкою в Киев отправил я медВ подарок друзьям-украинцам,И кажется мне, что никто не найдетВ степи нашей лучше гостинца.

Я знаю, понравились нашим друзьямИ степь, и Урала отроги…Цветы бы послать им, но хрупким цветамНе выдержать дальней дороги.

Не им нашу верность друзьям представлять,Хоть нет их нежнее и краше,А соты не могут опасть и завятьИ степи напомнят им наши.

Прохладу лесов эти соты хранят,В них вешние соки живые,Им липовый цвет подарил ароматИ сладость — цветы луговые.

Пусть вспомнятся Демы моей берегаТому, кто отведает меду,Пускай он припомнит, как пахнут стогаНад речкой в сухую погоду…

Мой мед сохранит для друзей дорогихЦелебные свойства на годы.В нем бодрость и сила — почувствует их,Кто чай будет пить с этим медом!

Я в Киев, на берег днепровский крутой,Сердечные шлю пожеланья;Пускай там напомнит мой мед золотойБашкирского солнца сиянье.

1957

МОЖЕТ БЫТЬ… Перевод А.Казакова

Может быть, не допишу я словаИль в строфе окажется пробел.Знайте: не был я разочарован,Просто дописать я не успел.

Сердце под конец не охладелоК строчкам, что до точки не довел,И ни в чем я не достиг предела,Нет! покамест мог идти, я шел!

Назовите, кто в какое времяВсе, что думал, сделал на веку,Кто в последней песне иль поэмеДописал последнюю строку?

Нет конца дорогам! Мир не тесен!Пусть всегда вперед пути манят,И всегда слова последних песен,Как начала новых, пусть звенят!

1959

«Земля — в снегу…» Перевод В.Трубицина

Земля — в снегу.Чему тут удивляться?Взглянув на снег,Нельзя вздыхать всерьез,Увядшему цветку уподобляться,Как будто прихватил его мороз.Пусть снег идет,Пусть он, как одеяло,Укроет землю всю —Ей тишь нужна.Она все летоОтдыха не знала,Пусть хоть зимоюВыспится она.

1962

СКРИПКА. Перевод М.Дудина

Волшебница моя, звени и пой,О редкостном не забывая даре,Не прячь себя и милый голос свой,Зовущий голос, в бархатном футляре.

Ты никому молчащей не нужна.Звенящей страстью будоражь и мучай,Пусть покорит меня твоя волна,Живой прибой мелодии певучей.

Звени и пой, раздаривая весьЗапас души и в счастье и в напасти,Томи и радуй, раз призванье есть,Пока струна не оборвется в страсти.

1962

БЕЛЫЕ ОБЛАКА. Перевод Л.Татьяничевой

Облака лебединою стаейЛьнут к высокой скале неспроста.Долго кружат они,ВыбираяЗащищенный уступ для гнезда.

Злые ветры,Хмельны и мятежны,Гнезда вить лебедям не дают.Обрывают их пух белоснежныйИ по крыльям сверкающим бьют…

Но, тела выгибая упруго,Стая кружит,Светла и легка……Согревая дыханьем друг друга,Льнут к высокой скале облака.

1966

«Не горюй из-за того, что кто-то…» Перевод А.Казакова

Не горюй из-за того, что кто-тоСмотрит на тебя, как на врага.Это значит, что твоя работаОчень многим людям дорога.

Жалок тот, кто скажет, торжествуя:«Нет завистника ни одного!»Значит, прожил человек впустую,Значит, он не создал ничего.

1957

ОКИ АШАЛЬЧИ (ВЕКШИНА ЛИНА ГРИГОРЬЕВНА)

1898–1973

Первая удмуртская поэтесса. Родилась в деревне Кузебаево Граховского района Удмуртии в крестьянской семье.

С 16 лет работала учительницей. Затем окончила Казанский государственный университет.

В годы Великой Отечественной войны была хирургом в прифронтовых госпиталях.

Удостоена звания заслуженного врача Удмуртской АССР.

До выхода на пенсию работала врачом-окулистом. Печататься начала в 1918 году. На удмуртском языке опубликовала два отдельных сборника. Переводы стихов известны на пятнадцати языках народов СССР и зарубежных стран.

ТЫ СПРОСИЛ У МЕНЯ. Перевод В.Семакина

Ты спросил у меня, для чего я пою,Уж не трачу ли попусту силу свою,

А спросил ты, зачем под ветрамиШелестит золотистый овес,То согретый дневными лучами,То продрогший от свежести рос?

А спросил ли ты, друг, у реки,Почему ей, журчащей, не спитсяИ тогда, когда спят тростникиИ ночные проносятся птицы?

А спросил ли ты, друг, для чегоЗаливается песнею звонкойСоловей над родимой сторонкой?Ты спросил у него?

1919

ДВА ПИСЬМА. Перевод В.Семакина

Я не пела вчера, не плясала —Задушевные письма писала.Я над первым письмомРовно час просидела,А второе закончилаТолько с зарей.

Лист бумаги для первогоВыбрала белый,Для второго письма —Голубой.

Одинаковый почеркИ в том, и в другом,Но не в оба письмаЯ цветы положила.Я проплакала ночьНе над первым письмом —Нет, второе письмоЯ слезами омыла.И на первое мнеБудет скорый ответ,Но едва ли придетМне ответ на второе.В первом сверстнице яПосылала привет,А кому во втором —Не открою.

1923

ВСПОМИНАЕТСЯ МНЕ. Перевод В.Семакина

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 53
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1 - Иван Бахтин бесплатно.
Похожие на Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1 - Иван Бахтин книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги