Испанцы - Михаил Лермонтов
- Дата:20.06.2024
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Название: Испанцы
- Автор: Михаил Лермонтов
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Молчание.)
Эмилия
Знаешь, говорят, не должноС мужчиной девушке сидеть в полночь…
Фернандо
Со мной сидеть не бойся никогда.
Эмилия (кидается ему на шею)
О! милый! – как мне грустно! будтоСвинец в груди наместо сердца…Как вспомню, что в последний раз тебяЗдесь вижу – слезы остановятся, дыханьеРедеет… то боюсь, чтоб не пришел отец мой,То – чтобы час прощанья не пришел…Ко мне ужасные теснятся мысли;Вчерась я видела во сне, что тыМеня хотел зарезать.
Фернандо (мрачно и быстро)
Перестань.Взгляни на тихую луну! о, как прекрасна!И облачка вокруг нее! – луна,Луна! – как много в этом звуке чувств —Что будет, что теперь и что прошло, всё в немСоединяется – и чтó прошло!И кто б подумать мог, что та ж луна,Которая была немой свидетельМинуты первой… у ручья… в горах – ты помнишьЧто та ж луна свидетель будетРазлуки, нежная Эмилия!..Взгляни опять: подобная АрмидеПод дымкою сребристой мглы ночной,Она идет в волшебный замок свой.Вокруг нее и следом тучкиТеснятся, будто рыцари-вожди,Горящие любовью; и когдаЧело их обращается к прекрасной,Оно блестит, когда же отвернутК соперникам, то ревность и досадаЕго нахмурят тотчас – посмотри,Как шлемы их чернеются, как перьяКолеблются на шлемах – помнишь – помнишь —В тот вечер всё так было – кромеСудьбы Фернандо – небо и земляВсе те же – только люди! – если б тыНе причислялась к ним, то я б их проклял…
Эмилия
Да разве ты не человек же?
Фернандо
О! я себя бы вместе с ними проклял!..
Эмилия
За что это?
Фернандо
За то, что не могуЯ видеть хладнокровно, как ониСтараются друг другу делать зло,С притворной добротой, когда совсемНе просят их; за то, что не могуЯ видеть общего стремленья к ничему,Или для золота разбитые сердца!..За то… Эмилия… о! я злодей —Я мог бы сделать счастливой тебя,Стараться, чтобы ты меня забыла…Но как взгляну на будущность… на жизнь,Бесцветную, с прошедшим ядовитым…Тогда… Эмилия… тогда я жертвоватьГотов твоим блаженством, чтоб иметьБлиз этой груди существо такое,Которое понять меня б могло!Желаю, чтобы вечно час такойНе приходил… но! – не люби меня…Ты видишь нрав мой – позабудь меня…Забудешь ли?
Эмилия
Что если б я сказала: да?Не говори в другой раз то, чего не мыслишь…
Фернандо
Мой ангел, ангел… ты понять не можешь, какЛюбовь твоя меня терзает.
(Фернандо обнимает ее и она его.)
О, если счастье неба будетИметь так много горечи, как этотЕдиный поцелуй, то я бы отказалсяОт рая добровольно. Ах! Эмилия!Ступай ты лучше в монастырь,Ступай в обитель – скрой себя от света,Умри!.. предвижу много страшного!..О, если б никогда ее не знал я!
(Звон.)
Полночь!.. прости!.. но что за шорох…
(Молчанье.)
Мы пропали!Я позабыл калитку затворить…Беги!.. беги!..
Эмилия
Спаси нас царь небесный!
(Уходит на балкон и скрывается.)
Фернандо (вынимает шпагу)
Кто там! заплатишь дорогоЗа это любопытство мне!
(Ударяет по кусту, вскрикнув выползает жид седой и бросается на колени.)
Моисей
Помилуй…Яви, что жалость у испанца есть.
Фернандо
Вздор, вздор… ты слышал – и умрешь.Признайся, ты подослан.
(Шпагу подставляет к горлу.)
Моисей (на коленях)
Нет.
Фернандо
Ты лжешь…
Моисей
Страшись убить напрасно старика;
(кидается в ноги, обнимает колени)
Спаси меня… у нас ведь бог один…Меня преследуют… быть может, твойОтец в живых… я сам отец… о, для него —Спаси меня, от инквизиции…Возьми именья половину… но зачемРугаться попусту над сединами —Тебе заплотит бог твой… у меняЕсть дочь, что будет с нею, если тыМеня не пощадишь… что будет с нею…О! сжалься, сжалься!
Фернандо
У тебя есть дочь!..А я хотел?.. о… нет! довольно в светеСирот и без нее… возьми
(кидает ему не глядя плащ и шляпу)
надень!..Иди за мной – ни слова… или смерть!..Ни слова – я хочу тебя спасти!..
Моисей
Как!.. как!..
(Молчание. Жид в изумлении. Испанец с презреньем глядит на него.)
Клянусь Иерусалимом,Что он не христианин… это верно.
(Надевает плащ и шляпу.)
Фернандо
Собака! что сказал ты… что сказал ты?..Не смей закон мой поносить при мне…Пойдем.
(Являются издали факелы и люди с другой стороны.)
Моисей (тихо про себя)
Но, если он меня предаст,Но если он…
Фернандо
Ты видишь факелы! пойдем.
Действие второе
Сцена I
(В доме Соррини, комната, где он угощает бродяг, чтоб они ему служили. Несколько испанцев сидят за двумя столами, кричат, смеются и пьют.) (Слуги разносят вины.)
1-й испанец (бродяга)
Да, если инквизиция святаяНа тот конец учреждена была,Чтоб нас кормить, то дай бог ей здоровья…Соррини впрочем очень добрый малый,Хотя ханжит немного – но с летами,Когда придет пора рассудка, можноНадеяться на исправленье.
2-й испанец
Ты, конечно,Ослеп и белое за черное берешь,Как все слепые… ха! ха! ха!.. не так ли?
(Пьет.)
1-й испанец
Могу заверить вас, друзья мои,Что молод патер наш. – Не телом, так душой.Как любят женщины его поныне,И как он сам их любит, вопреки закону!
3-й испанец
Он женщинами столько же любим,Как нами!..
1-й испанец
Разве ты его не любишь?
3-й испанец
Ну да! когда накормит хорошо.Но, ergo,[1] эта нежная любовьПроходит с голодом и с жаждой!..
4-й испанец
А я готов побиться об заклад,Что наш Соррини плутни затеваетОпять. Уж эти угощенья не к добру.Так, – помнишь ли: ему хотелось,Чтоб мы зарезали Дон ПедроИ дом его сожгли?.. Уж то-то пиршествоОн задал нам – или в другой раз,Пред тем, чтоб нам велеть похитить для негоКрасавицу бургосскую, от тетки.Вот дьявольское было дело! – positum:[2]Теперь он также затевает плутни!..
1-й испанец
Эх! что нам в том! ведь надо ж есть и пить, притом жеОн наш заступник в инквизиции.
3-й испанец
Однако же не худо бы емуСвоим гаремом поделиться с нами;Не то все гурии завянут – илиИм будет слишком тесно наконец.
5-й испанец (за другим столом)
Вина!
(кричит.)
Слуга
Сейчас… в минуту…
5-й испанец
К чорту ждать! вина!Будь проклят ты с своим Сорринием!..
Слуга (подает стакан)
Вот вам вино.
5-й испанец
Прегадкое, с водой.Поди ты к чорту с ним – ракалия!..
(Бросает стакан на пол и обливает 2-го испанца.)
2-й испанец (горячо)
Послушай! – будь вперед поосторожней!За это бьют у нас.
5-й испанец (вскочив)
Чего ты хочешь, ты?
2-й испанец
Я говорю, чтоб ты вперед остерегался!..Не то…
(схватывает стул)
я стулом рассчитаюсь!..
5-й испанец
Клянуся честью, ты в живых не будешь.Я вырву твой язык… и псамГолодным на обед отдам!..
(Вынимает кинжал.)
Уж я тебя достану…
(Бросается на него.)
3-й испанец
Погодите.
(Другие удерживают их.)
Оставь кинжал, а ты свой стул и станьте,Как должно в поединке – шпаги выньте,А секундантов будет уж довольно.
(Они вынимают шпаги и становятся.)
- Служители тайной веры - Роберт Святополк-Мирский - Исторические приключения
- Волшебный свет - Фернандо Мариас - Современная проза
- Лермонтов и Пушкин. Две дуэли (сборник) - Борис Голлер - Биографии и Мемуары
- Гранит науки - Елена Блюмина - Русская современная проза
- Девочки Гарсиа - Хулия Альварес - Русская классическая проза