Король Лир. Антоний и Клеопатра - Уильям Шекспир
- Дата:17.08.2024
- Категория: Драматургия / Европейская старинная литература
- Название: Король Лир. Антоний и Клеопатра
- Автор: Уильям Шекспир
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Громко.)
Где моя чаша?
Мeнас
(тихо)
Иль не достоин я, чтоб ты поднялся
Из-за стола и выслушал меня?
Помпей
(тихо)
Да ты рехнулся. Говори, в чем дело?
Помпей и Менас отходят в сторону.
Мeнас
(тихо)
Всегда я предан был твоей фортуне.
Помпей
(тихо)
Ты верно мне служил. Ну, продолжай!
(Громко.)
Друзья, вы что притихли?
Антоний
Эй, Лепид,
Ты словно бы в песках зыбучих вязнешь.
Держись прямее, друг!
Мeнас
(тихо)
Ты хочешь стать владыкой мира?
Помпей
(тихо)
Что?
Мeнас
(тихо)
Еще раз: хочешь стать владыкой мира?
Помпей
(тихо)
Как это может быть?
Meнас
(тихо)
Лишь согласись,
И, как бы ни казался я ничтожен,
Тебе весь мир я подарю.
Помпей
(тихо)
Ты пьян?
Meнас
(тихо)
Я чаши не пригубил. Пожелай —
И станешь ты Юпитером земным.
Границ не будет у твоих владений
Иных, чем океан и небосвод.
Помпей
(тихо)
Как этого достичь?
Менас
(тихо)
На корабле твоем все триумвиры,
Что поделили мир между собой.
Я разрублю канат. Мы выйдем в море,
Там перережем глотки всем троим,
И ты – властитель мира.
Помпей
(тихо)
Зря болтаешь
О том, что надо было сделать молча.
Такой поступок для меня – злодейство,
А для тебя – служенье господину.
Нет, выгоде я честь не подчиню.
Вини язык, что погубил он дело.
Свершенное одобрить бы я мог,
Замышленное должен осудить.
Забудь об этом. Пей вино.
Мeнас
(в сторону)
Довольно
Мне следовать за меркнущей звездой.
Того, кто хочет, но не смеет взять,
В другой раз не побалует удача.
Помпей
Еще, друзья, за здравие Лепида!
Антоний
Его пора бы на берег снести.
Я за него на здравицу отвечу.
Энобарб
Пью за тебя, Менас.
Мeнас
Друг, за тебя.
Помпей
Полнее наливай.
Энобарб
(указывая на раба, который уносит Лепида)
Менас, гляди-ка, вот силач!
Мeнас
А что?
Энобарб
Не видишь ты? Несет он треть вселенной.
Мeнас
Ну и пьяна же эта треть. Будь так же
Пьян целый мир – он, верно б, зашатался.
Энобарб
И зашатается, – лишь сам напейся.
Мeнас
Что ж, выпьем, друг.
Помпей
А все же до пиров александрийских
Нам далеко.
Антоний
Не так уж далеко. —
Ну, чокнемся. Твое здоровье, Цезарь.
Цезарь
Уволь. Полощем мы мозги, полощем,
Они же все грязней. Противный труд.
Антоний
Мгновенье так велит. Уж подчинись.
Цезарь
Уж лучше бы оно мне подчинилось.
Не есть, не пить четыре дня приятней,
Чем столько съесть и выпить – за один.
Энобарб
(Антонию)
Что, если на египетский манер
Устроить нам для завершенья пира
Вакхическую пляску?
Помпей
Просим! Просим!
Антоний
Ну, в хоровод! Живей! Кружиться будем,
Пока наш разум, побежденный хмелем,
Не погрузится в ласковую Лету.
Энобарб
Возьмитесь за руки и станьте в круг.
Пусть музыка неистовая грянет! —
Так. Становитесь. – Мальчик, запевай,
А громовой припев мы все подхватим,
И глоток не жалеть!
Музыка. Энобарб заводит хоровод.
ПЕСНЯ
Бахус, щедрый бог вина,
Напои нас допьяна.
Сердце наше
Укрепи,
Горе в чаше
Утопи.
Пусть в веселии хмельном
Мир заходит ходуном.
Мир заходит ходуном!
Цезарь
Не хватит ли? – Помпей, покойной ночи! —
Позволь мне, шурин, увести тебя. —
Долг на разгул взирает с укоризной.
Пора нам. От вина пылают щеки.
Наш стойкий Энобарб и тот размяк,
А я едва владею языком.
В шутов преобразил нас буйный хмель.
Да что тут рассуждать? Покойной ночи. —
Антоний, руку!
Помпей
Что ж, на берегу
Мы встречу повторим.
Антоний
Еще бы. Руку!
Помпей
Мой отчий дом ты захватил, Антоний,
Но все едино – мы теперь друзья.
Спускайся в лодку.
Энобарб
Тише, не свалитесь. —
Все, кроме Энобарба и Менаса, уходят.
А я останусь здесь.
Мeнас
В моей каюте. —
Эй, барабаны, трубы, флейты! Гряньте!
Пускай Нептун послушает, как мы
Прощаемся с великими мужами.
Ну, жарь вовсю, чума вас разрази!
Трубы и барабаны.
Энобарб
Эй! Шапки в воздух!
Мeнас
Эге-гей! – Пойдем.
Уходят.
Акт III
Сцена 1
Равнина в Сирии.
Входят триумфальным маршем Вентидий, Силий и другие римские военачальники с войском. Впереди несут тело убитого парфянского царевича Пакора.
Вентидий
Разбита Парфия, отчизна стрел.
Мне рок судил отмстить за гибель Красса. —
Пусть каждый воин поглядит на труп
Парфянского царевича. Ород,
Твой сын, Пакор, нам уплатил за Красса.
Силий
Пока твой меч, Вентидий благородный,
Еще дымится от парфянской крови,
Преследуй беглецов. Гони парфян,
Гони из Мидии, из Междуречья.
Тогда Антоний даст тебе триумф
И увенчает лаврами.
Вентидий
Нет, Силий!
С меня довольно. Знай, что подчиненный
Остерегаться должен громких дел.
Прославиться в отсутствие вождя
Опасней иногда, чем оплошать.
И Цезарь и Антоний наш нередко
Чужим мечом победу добывали.
Здесь, в Сирии, предшественник мой, Соссий,
Столь быстро отличился, что за это
В немилость у Антония попал.
Кто своего вождя опережает,
Становится как бы вождем вождя.
Порою честолюбию солдата
Полезней пораженье, чем победа,
Которой он начальника затмил.
Я для Антония бы много сделал,
Но этим уязвлю его – и тут
Все подвиги мои пойдут насмарку.
Силий
Ты доказал, Вентидий, что солдат
Есть нечто большее, чем только меч.
Но что же ты Антонию напишешь?
Вентидий
Я напишу, что, именем своим
Нас окрылив, он нам принес победу,
Что под его орлами легионы,
Оплаченные им, разбили в прах
Непобедимых всадников парфянских.
Силий
Где он сейчас?
Вентидий
Он на пути в Афины.
Насколько нам позволит груз добычи,
Мы поспешим туда же, чтобы там
Быть ранее, чем он. – Итак, в поход!
Уходят.
Сцена 2
Рим. Передняя в доме Цезаря. Входят с разных сторон Агриппа и Энобарб.
Агриппа
Ну как там, распрощались зять и шурин?
Энобарб
Помпея сплавив, трое триумвиров
Печатями скрепляют договор.
Октавия перед разлукой с Римом
Рыдает, Цезарь мрачен, а Лепида —
Так мне рассказывал Менас – мутит
С тех пор, как пировал он у Помпея.
Агриппа
Достойнейший Лепид!
Энобарб
Непревзойденный!
Он в Цезаря поистине влюблен.
Агриппа
А как Антония он обожает!
Энобарб
Ведь Цезарь кто? «Юпитер он земной!»
Агриппа
«Антоний всем Юпитерам Юпитер!»
Энобарб
«О Цезарь! Нет подобного ему!»
Агриппа
«О Марк Антоний! Феникс среди птиц!»
Энобарб
«Хвалы нет высшей, чем слова: он – Цезарь!»
Агриппа
Он расточает похвалы обоим.
Энобарб
Но больше Цезарю. «О Марк Антоний!» —
Певец, художник, ритор, звездочет
Воспеть, изобразить, изречь, измерить
Его любовь к Антонию
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Жилец (= Арендатор смерти) - Сирил Хейр - Детектив
- Экватор. Черный цвет & Белый цвет - Андрей Цаплиенко - Современная проза
- Сонеты - Уильям Шекспир - Поэзия
- Безоружна и очень опасна - Лев Дворецкий - Боевик