Стратегия одиночки. Книга 1 - Александр Зайцев
- Дата:12.11.2024
- Категория: Периодические издания / Фэнтези
- Название: Стратегия одиночки. Книга 1
- Автор: Александр Зайцев
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Про кольчугу не забудь. — Выходя из маршала, стоя на его ступенях, напомнил Эндеру.
— Не забуду. — Уверил он меня, — разберусь с жалобой и сразу. И да, твоих спутников уже, скорее всего, забрали Кисми и Туань на тренировку.
— Хорошо, я ещё час буду в корчме. — Кивнув Эндеру, я направился в сторону постоялого двора.
Потратить целую ночь на развлечения с одной стороны было расточительством, с другой — отдыхать тоже надо. С последним бы мог не согласиться Кейташи, по его мнению лучшим отдыхом была смена трудовой деятельности, а не пьянка. Но в подобном убеждении, по моему мнению, он был всё же в корне не прав. Тем более, я ещё успею выспаться, так как путь на корабле до континента займёт около трёх суток.
Плотно позавтракав в корчме, поднялся к себе в комнату и провёл своеобразную инвентаризацию. После чего составил список покупок и направился на рынок. Мне нужно было закупить пару комплектов нижнего белья, сменные брюки, рубаху попроще и ещё кучу разных мелочей, которые обязательно понадобятся в долгом пути. Торговался почти до полудня, зато закупил всё, что нужно, включая походную сумку, по вполне приемлемой цене. Очень помогло сбивать цены то, что все уже знали, что я ученик уважаемого шерифа. И я совершенно не стеснялся пользоваться этим аргументом, пока торговался. Думаю, Флабий бы такой циничный подход не одобрил, но для восточных рынков твой статус, твои знакомые и даже родня — вполне весомый аргумент в торговле.
Когда вернулся в корчму, то, как мне показалось, все работники уже знали, что я сегодня отплываю с острова. Это помогло мне ещё немного сбить цены и закупить два больших, на три килограмма каждый, сырных круга в дорогу по очень хорошей цене. Сыр — тот продукт, который долго не портится, так что это была выгодная сделка.
Вспоминая опыт “будущего”, упаковал все покупки в дорожную суму как надо. Да, потратился за это утро я изрядно, зато был готов к путешествию. Не хватало запасной обуви, но в Унудо приличные сапоги стоили просто запредельных для меня денег. И это было нормой для всего Айна, приличная обувь в этом мире очень дорога и почти всегда шьётся по индивидуальным меркам и на заказ.
Оставив вещи в комнате, вернулся в маршал. Эндер меня уже ждал и, взяв с собой мой новый комплект брони, мы направились в сторону холма для тренировок.
— Как сидит? — После того, как я облачился сперва в стёганку, а затем и в кольчугу, спросил меня шериф. — Нигде не тянет? Подними обе руки вверх.
Он мне в этот раз не помогал, так как мне надо было самому “вспомнить”, как это делать одному и правильно.
— Всё хорошо. Немного в плечах великовата кольчуга всё же. — Поправив кольца, сказал я. — Но ничего страшного, в пределах нормы.
— Всё равно, если задержишься где-нибудь на пару дней, не забудь зайти к кузнецу и поправить. — Не оставил меня без наставления Эндер.
— Конечно. — Не стал с ним спорить.
— Бери своё копье, но не снимай чехол с наконечника. — Сам же шериф взял в руки знакомый шест. — Во время тренировки постоянно поддерживай ауру “Укреплённого оружия” и, по возможности, ауру “Восприятия”.
Когда я кивнул, давая понять, что понял его указание, Эндер тут же атаковал. Сегодня у нас была почти обычная тренировка. За исключением того, что я всё время был в полном облачении, привыкая к броне.
Разумеется, я “помнил” каково это, сражаться в доспехе. Но “помнил” разумом, а вот моё тело было незнакомо со спецификой ношения защитного вооружения. Это сегодня и пытался исправить Эндер, гоняя меня в хвост и гриву, заодно проверяя пределы моей выносливости.
— Что поглядываешь на горизонт? — Спросил шериф, одновременно проводя связку ударов. — Надеешься увидеть “Перебежчика”?
— Да. — Он угадал.
Я понимал, что шанс на то, что этот корабль кажется у острова Ун столь быстро, чрезвычайно мал, но всё равно надеялся на это.
— Так может не будешь спешить с отплытием? — Вкрадчиво произнёс Эндрер, подсекая мне ноги и заставляя тем самым высоко подпрыгнуть.
— Не могу так рисковать. — Пропустив очередной выпад над собой, согнувшись при этом в спине почти на девяносто градусов, отвечаю я.
— Понимаю. — Кивнул шериф.
Носок его сапога зачерпнул песок, и резким взмахом ноги Эндер бросил его мне в лицо, одновременно атакуя шестом область живота.
— Что же, по поводу своей выносливости ты не ошибся. — По истечении почти полутора часов тренировки вынес вердикт Эндер. — Тяжесть двойной стёганки на тебя почти не влияет.
Завершив первый этап, наставник отправил меня бегать по вязкому прибрежному песку. При этом сам он держался рядом и рассказывал, что знает о жизни на континентальном побережье вблизи архипелага. Этот рассказ стоил того, чтобы терпеть и слушать его, не перебивая. Возможно, какая-нибудь на первый взгляд незначительная деталь спасёт мне жизнь.
Когда диск Сегуны только выглянул из-за горизонта, Эндер остановился и показал рукой в сторону моря. Развернувшись, я всмотрелся в даль и заметил пару окрашенных в жёлтый цвет парусов.
– “Вольный ветер”, - пояснил Эндер. — Только у этого корабля такая окраска парусов в наших водах.
— А какой цвет парусов у “Перебежчика”? — Спросил я.
— Светло-серый, словно вечернее небо. — Ответил наставник.
Почему-то мне сразу, как только услышал цвет парусов “Перебежчика”, подумалось, что маэстро Лариндель не гнушается пиратства. Иначе зачем ему красить паруса своего корабля в такой малозаметный на фоне горизонта цвет. С эстетической точки зрения светло-серый — не самый привлекательный оттенок. Спросил об этом у шерифа в лоб, тот ответил, что слухи такие ходят, но реальных доказательств подобному не было.
— У любого капитана на архипелаге есть свои враги или, как минимум, недоброжелатели. — Пояснил шериф. — Так что, если маэстро Лариндель и потопил пару кораблей, то сделал это достаточно тихо, и об этом никто не узнал. Но у нас на архипелаге с пиратством проблем нет, в отличие от прибрежных к материку вод, вот там опасно. Да и крупные прибрежные города-государства постоянно собачатся друг с другом и не считают зазорным потопить чужое судно.
— То есть путешествие на “Вольном ветре” может быть опасным? — Спросил я.
— Капитан “Ветра” — везучий человек, — усмехнулся шериф, — много лет ходит по этому маршруту и всегда возвращался.
— Ну спасибо, успокоил!
— Не за что. — Серьёзно кивнул Эндер, не заметив моего сарказма.
Вечером, когда “Вольный ветер” пришвартовался к пирсу города Унудо, его уже встречали местные торговцы, а также шериф. Я же вместе с землянами
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Дворец памяти. 70 задач для развития памяти - Гарет Мур - Менеджмент и кадры
- Череп со стрелой - Дмитрий Емец - Детская фантастика
- Железный поток - Александр Серафимович - Русская классическая проза
- Избавься от боли. Головная боль - Анатолий Ситель - Медицина