Орден Кракена 2 - Дмитрий Ангор
- Дата:29.11.2025
- Категория: Периодические издания / Фэнтези / Прочий юмор
- Название: Орден Кракена 2
- Автор: Дмитрий Ангор
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Орден Кракена 2" от Дмитрия Ангора
🎧 Вторая часть захватывающего фэнтезийного приключения "Орден Кракена 2" от талантливого автора Дмитрия Ангора. Вас ждут новые испытания, опасности и загадки в мире, где магия переплетается с интригами и сражениями.
Главный герой книги, *Орден Кракена*, отправляется в новое путешествие, чтобы раскрыть тайны своего прошлого и защитить мир от зла. Его смелость, решимость и магические способности помогут ему преодолеть все препятствия на пути к победе.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая фэнтези, детективы, романы и многое другое.
Автор Дмитрий Ангор - талантливый писатель, чьи произведения завоевали популярность у миллионов читателей. Его книги отличаются увлекательным сюжетом, яркими персонажами и неожиданными поворотами событий.
Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир аудиокниг и насладиться уникальным контентом, представленным на сайте knigi-online.info. Погрузитесь в мир приключений и фантазии вместе с "Орденом Кракена 2" и другими захватывающими произведениями!
Поддержите автора и наслаждайтесь чтением! 📚
Фэнтези
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, вот и все, скотина! — сказал я и отрубил ему голову.
Покончив с ним, я помчался рубить врагов дальше. Они изо всех сил пытались отбросить нас, надеясь на своё численное превосходство. Но, через пару часов, всё было кончено, мы полностью зачистили их лагерь. Еноты принялись за своё любимое занятие. Конечно, я не про приём пищи, а про сбор трофеев. В одной из палаток нашли сундучок, набитый золотом, а в другой даже шкатулку с драгоценными камнями и артефактами. В общем, здесь было чем поживиться. Я с улыбкой наблюдал, как они грузят весьма неплохое арданское оружие и всё остальное, что собрали, на наши телеги.
Алисия, заметив моё приподнятое настроение, подошла и сказала:
— Я так понимаю, война тебе нравится? — она вздохнула и добавила: — Но ты должен знать, что арданцы так просто этого не оставят. Они всегда мстят за своих.
— Разумеется, — устало посматривая на неё, говорю я, — война приносит мне золото. А у нас в Ордене его чертовски любили.
— В Ордене? — заинтересовалась Алисия.
Черт! Кажется, я немного проговорился.
— Именно, — продолжаю вслух, — но он находится в дальних краях. Эх… Если бы ты познакомилась с моими товарищами из него, вы точно подружились бы.
— А что будет, если люди из твоего Ордена всё же прибудут сюда?
— О! Тогда здесь прольётся море крови и эля, — улыбаюсь я загадочно. — В общем, местные узнают, что такое настоящее веселье!
Глава 15
Загружая добытыми трофеями телеги до предела, мы поняли, что за один раз увезти всё будет непросто. Лошадей не хватало, чтобы сдвинуть некоторые телеги с места. Алисия, стоя рядом со мной, задумчиво произнесла:
— Джон, придётся что-то оставить. Хотя бы их увесистые доспехи.
— Ни за что! — улыбнулся ей. — Поднимай-ка лучше убитых зверей.
— Э… И что дальше? — недоуменно посмотрела на меня.
— Запряжем их в телеги, и ты будешь управлять ими, — объяснил я.
— Но на это уйдёт слишком много сил, — всплеснула руками Алисия. — А я и так потратила их немало во время сражения.
— Это мы решим запросто, — ответил я, выпуская полупрозрачное щупальце.
Алисия, заметив щупальце, начала отходить от меня, размахивая руками.
— Даже не думай! Уж как-нибудь сама справлюсь.
— Вот и славно, — согласился я, убирая его назад.
Ворча себе под нос, Алисия побрела к телам убитых. Я же посмотрел на Квазика, который забрасывал остатки добычи на телеги. Выражение его лица было возмущённым, потому что еноты путались у него под ногами, хотя и пытались помогать. Квазик при этом старался не наступить никому из них на хвост.
— Джон, черт возьми, скажи им, чтобы отошли подальше! — не выдержал он. — Неужели нет другого места, кроме как возле меня?
— Сам им скажи: они ведь умные! — пошутил я, постучав пальцем по виску.
— Умные, но вредные, — парировал Квазик, с грохотом закидывая латы.
— С этим уже ничего не поделаешь, — усмехнулся я, пожимая плечами.
В этот момент Ковальски, хитро оскалившись и прищурив глазки, будто специально, медленно прошёл перед Квазиком. Тот в шутку заявил:
— Я сейчас его под зад пну!
Енот тут же бросил оружие, резко обернулся и встал в боевую стойку. Квазик захохотал и принялся чесать его за ухом. Пушистик подобрел на глазах, переставая показывать свой вредный характер. Теперь дело пошло быстрее, ведь пора было возвращаться, чтобы отправить слуг сбывать всё добытое в город.
Нужно было запрячь в телеги поднятых Алисией зверей, что оказалось сложнее, чем с лошадьми, и пришлось с ними изрядно повозиться. Наконец мы расселись по повозкам. Запрыгнув на козлы, я свистнул енотов на крышу и тронулся с места. Лошади, фыркнув, с натугой тронулись с места, не привыкшие к такой нагрузке.
По пути в замок нам стали попадаться на дороге тела гвардейцев, которых разорвали зомби. Похоже, не у всех охота проходила так удачно, как у нас.
Добравшись до замка без происшествий, я крикнул гвардейцу на стене:
— Открывай!
— А кодовое слово? — пошутил он в ответ.
— Я тебе сейчас по башке настучу, Харис! Такое «слово» подойдет вместо кода?
— Вполне, господин! — ухмыльнулся гвардеец, и дал отмашку остальным поднимать ворота.
Спустя пару минут мы въехали во двор, повозка остановилась, и вся наша компания стала спешиваться, а я огляделся и заметил спешащего к нам из замка Альфреда.
— Пусть слуги распределят трофеи и подготовят к сбыту! — приказал я ему.
— Сделаем всё быстро, господин, — откликнулся он.
Махнув ему рукой, я и Алисия отправились к замку, оставив Квазика разбираться с гвардейцами и обсудить их тренировки.
По дороге я поинтересовался у Алисии:
— Ну как, сильно устала?
— Терпимо, — отмахнулась она. — Бывало и хуже.
— Кто бы сомневался, — ухмыльнулся я, подходя к дверям.
— Интересно, как там Савелий? Не чокнулся ли еще от своего безудержного зельеварения? — задумалась Алисия.
— Скоро узнаем, — ответил я, открывая дверь и заходя в главный зал.
Снимая плащ и оглянувшись, я заметил идущего по коридору деда. Он собирался свернуть в столовую, но краем глаза увидел нас. Выражение его лица было серьезным, будто от его решений зависело будущее всего королевства.
— Наконец-то явились! — воскликнул дед, разведя руки. — Скорее идите сюда, надо поговорить.
Он зашел в столовую, и мы последовали за ним.
— Что же такого он хочет сообщить? — с любопытством спросила Алисия.
— Надеюсь, что-то хорошее, — ответил я.
Дойдя до столовой, мы вошли, а дед, сразу плюхнулся на стул и нервно почесал затылок.
— Что стряслось? — спросил я, подходя к столу. — Опять ворчать насчет трав собираешься?
— А вот теперь ни капли не смешно! — заявил он.
Мы сели рядом и начали внимательно слушать.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Еноты и ноты - Ксения Леонидовна Федорова - Музыка, музыканты / Прочее
- Заклинатель Душ 1 - Дмитрий Ангор - Юмористическая фантастика
- Строительство домов и монтаж перекрытий - Илья Мельников - Хобби и ремесла
- Городской мальчик - Герман Вук - Классическая проза