Капли крови: Город Греха (СИ) - Сашетта Котляр
0/0

Капли крови: Город Греха (СИ) - Сашетта Котляр

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Капли крови: Город Греха (СИ) - Сашетта Котляр. Жанр: Периодические издания / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Капли крови: Город Греха (СИ) - Сашетта Котляр:
Детектив Доусон всегда мечтала помогать людям. Она напросилась работать в агентство своего приемного отца, и добилась, чтобы он поручил ей действительно ответственное задание. Жаль, что ее напарником стал человек-задница — Эрик Алаверо. Но, может, достоверно изобразив влюбленных, они смогут найти загадочного маньяка, терроризирующего парочки туристов?.. Warning: в тексте присутствуют детальные описания жертв маньяка и пыток. Читайте с осторожностью.
Читем онлайн Капли крови: Город Греха (СИ) - Сашетта Котляр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 95
кобальтово-черных колонн с небольшими белыми прожилками, по-видимому, из мрамора. Колонны были круглые, так что и на облицовку похоже не было. В остальном дом был из обычного кирпича, но колонны впечатляли, выделяясь на бежевом фоне. Интересно, сколько денег на них угрохали, и зачем? Только ради впечатления? Я ощутила острое желание прикоснуться к камню, проверить, правда ли это мрамор, или просто удачная имитация.

И решила, что это будет просто отличным «пробным камнем», чтобы проверить, как на этих людей подействует тот же образ Элис, что и в отеле. Воспитанный человек так не поступит никогда в жизни.

Я отпустила Эрика, отчего он слегка растерялся, и вприпрыжку побежала к колоннам. Даже слегка взвизгнула:

— Ой, какая черненькая прелесть! Я потрогаю, да?

Ответа я, естественно, не дожидалась. Прыгать на каблуках — удовольствие сильно ниже среднего, но ради удивленных, даже шокированных физиономий гостей и хозяев вечера стоило постараться. Я хотела, чтобы это выглядело совершенно непосредственно. А Рик бросился за мной, и даже успел поймать мою руку до того, как я коснулась каменной глади.

— Дорогая, это было некультурно, — прошипел он так, что его услышали все желающие. Вокруг нас послышались шепотки. Я приняла виноватый вид, и пискнула:

— Извините, я не знала, что нельзя трогать ваши камни.

Гости вежливо сдерживали смех. Я переминалась с ноги на ногу, и украдкой осматривала всех тех, кто столпился возле входа и ждал, пока откроются двери и прислуга начнет пускать гостей. Интересно, у них здесь рабы, незаконные в этой части страны, или это все-таки слуги?

Знакомых я среди пришедших пока не видела, так что люди сливались для меня в одну толпу напыщенных снобов. Даже показалось, что чем влиятельнее «аристократ», тем позже он приходит на подобные мероприятия. Условности высшего общества. Я предпочла бы с ними не сталкиваться, желательно, никогда.

Надо мной как раз успели немного похихикать, особенно женщины, и двери отворились. Вышел рослый негр в черно-белой ливрее, сверкнул широкой улыбкой, и пригласил гостей входить. Я тут же отправилась к нему, игнорируя все установленные порядки, да и «мужа» своего тоже. А еще пожала негру руку.

— Спасибо вам!

Он снова белозубо улыбнулся и отвесил поклон.

— Ваше приглашение, мисс.

В этот момент из-за моей спины показался «недовольный» Алаверо:

— Она со мной, — бросил он, и протянул золотистое приглашение. Негр быстро его проглядел и пропустил нас первыми.

В длинном коридоре у входа нас встретил уже другой негр, мальчик, слегка недокормленный на мой взгляд, но юркий и улыбчивый. Он забрал у меня сумочку, и проводил в зал, где должен был проводиться вечер. Пока мы шли, он рассказывал о том, как рад помогать здесь и много смеялся. Славный паренек. Я даже на некоторое время забыла, что я пришла за информацией.

Паренек провел нас прямо в зал, к наиболее удобным местам: здесь было лучше всего видно сцену, с которой должен был выступать учредитель вечера. Напротив этой сцены стояли параллельно друг другу два длинных стола, накрытых белыми скатертями. Оба стола были заставлены множеством блюд, но при этом стульев или кресел я не видела, по крайней мере, здесь.

Тут и там сновали такие же юные негры в ливреях официантов и разносили на подносах напитки и какую-то еду, я не присматривалась, что конкретно. Зато проследила за ними взглядом, и поняла, что если уйти подальше от сцены, то можно сесть за дальние парные столики, тоже покрытые белыми скатертями.

Рик, проследив за моим взглядом, тихо шепнул:

— Здесь не принято садиться до того, как произнесут речь.

— И при этом «принято» приходить на каблуках? Я уже желаю всего самого наихудшего тому, кто все это придумал, — проворчала в ответ я.

Алаверо хмыкнул, но ничего не сказал. Я же решила подождать со всеми перфомансами, которые могла бы выкинуть, до того момента, пока зал не заполнится. А пока просто смотрела на входящих в зал богатеев.

Из знакомых, я сразу подметила мэра с женой, высокой и откровенно тощей бледной блондинкой. Она была в серебристо-сером платье, и из украшений на ней был исключительно жемчуг, и на шее, и в волосах. Ее тонкие губы были стянуты в болезненную гримасу, и я отметила, что она слегка прихрамывает, и постоянно держится за мужа. Но каблуки при этом все равно надела. Отвратительно потребительское отношение к человеку.

Был здесь и Том, хотя и без спутницы. Я ожидала, что он будет слегка осоловелым, мне не показалось, что ему интересны такие мероприятия, но встретилась с неожиданно цепким взглядом, он мне даже улыбнулся. А спустя пару мгновений к нему подошла совершенно шикарная женщина в возрасте.

Ярко-рыжая, с распущенными по плечам волосами, она и накрашена была очень ярко, хотя не походила на проститутку. Ее алые губы были видны через весь зал, как и зеленые тени, но ей это все, на удивление, шло. И на каблуках она передвигалась величественно, как королева, даром, что темно-зеленое платье было со шлейфом, и она правда чем-то смахивала на самую настоящую монархиню. Хотя тогда шлейф был бы красным?

Женщина величественно подплыла ближе, и обворожительно улыбнулась, обнажая ровные белые, идеальные, как и она сама, зубы. И тут же обратилась ко мне:

— Меня зовут Лаура Бэйтс, я — невеста Тома. Милая юная леди, ты у нас, кажется, проездом? Или одна из отдыхающих?

Я подобралась, но решила, что выходить из образа нет никакого смысла. Лауре все равно расскажут, как я себя вела с другими, а значит, нужно хотя бы быть последовательной. Мисс Бэйтс производила впечатление аристократки в двадцатом поколении, настолько властно она держалась. Прямая спина, идеальная осанка, цепкий взгляд бледно-голубых глаз, которые казались омутами из-за зеленых теней. И двигалась она плавно, как кошка, только почуявшая добычу, но не желающая ее спугнуть.

— Меня зовут Элис Маккерли, я из большого города и я здесь с мужем, да. Вон он какой красивый стоит! Он купил мне это здоровское платье, и туфли, и сам посмотрел, чтобы это все друг к другу подходило, и еще запретил мне использовать фиолетовые блестящие тени, хотя я не понимаю, почему, они же такие красивые! — на одном дыхании затараторила я, и Лаура быстро утратила ко мне интерес, состроив брезгливую гримасу, исказившую безупречные черты лица живой античной статуи.

— Что ж, удачно отдохнуть, — царственно кивнула она, и отошла к дальней стене, сделав вид, что ее безумно заинтересовала картина, висящая там. Корабль, идущий сквозь бурю, что был там нарисован, и правда был красив, но стоило Лауре отойти, как

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Капли крови: Город Греха (СИ) - Сашетта Котляр бесплатно.
Похожие на Капли крови: Город Греха (СИ) - Сашетта Котляр книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги