Новый закон существования - Татьяна Васильева
- Дата:18.11.2024
- Категория: Периодические издания / Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Название: Новый закон существования
- Автор: Татьяна Васильева
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чёрного кобеля не отмыть добела. Хотя почему кобеля? Суку не отмыть. — Его нога резко остановилась. — Женщины. Бестолковые создания. Ничего кроме манипуляций своей промежностью не умеют. Будь у них возможность, каждая стала бы потаскухой. И каждая из них заслужила бы наказание.
Последнее слово успокаивающей волной пробежало по телу. Не в силах больше терпеть, он расстегнул ширинку брюк и вытащил член. Скользя пальцами по горячей плоти, он запрокинул голову на спинку кресла и умиротворённо закрыл глаза.
Глава 6
Выдержка из Нового закона существования женщин:
«п. 13. Дети, рождённые женщиной, пребывающей в колонии Ферр, являются собственностью государства».
Холод каменного пола пробирал до костей. Лиза потёрла окоченевшими пальцами правой ноги левую ступню, чтобы согреться. Синие руки прикрывали оголённый лобок, от шума льющейся воды нестерпимо хотелось писать. Обнажённая грудь замёрзла, потемневшие соски затвердели. Ожидать своей очереди приходилось в коридоре, в душ запускали по одной. Без команды входить было запрещено. Выходить из очереди — тоже. Оставалось только терпеть и ждать.
— Следующая, — скомандовал головастик из глубины душевой, и девушка перед Лизой скрылась за двойными белыми дверьми, раскачивающимися на петлях словно маятники. Лиза сделала шаг вперёд и встала на цыпочки, чтобы рассмотреть происходящее внутри через смотровые окна в двери. Ничего не было видно: душевую заволокло густым паром. По словам сокамерниц, на мытьё отправляли каждое первое число месяца, и для Лизы это был первый раз.
Женский крик и громкий мужской хохот заставили Лизу отпрянуть от двери.
— Следующая, — вновь скомандовал головастик.
Испуганная Лиза осталась стоять на месте.
— Я сказал, следующая, — раздражённо повторил голос из душевой.
— Иди, — девушка позади Лизы с силой толкнула её в спину, — а то нам всем влетит.
Лиза навалилась на тяжёлую дверь и прошла внутрь. Густое облако пара окутало её нагое тело, покрывая кожу водяной плёнкой. Лиза сделала несколько осторожных шагов по мокрому кафельному полу и остановилась. Сквозь пар проступили несколько фигур, облачённых в белые костюмы.
— Сюда иди! — один из головастиков поманил её рукой, призывая подойти ближе.
Лиза положила одну руку на лобок, второй прикрыла грудь и подошла к нему.
— Первый раз, что ли? Вставай в центр зала.
Лиза послушно проследовала в центр. Сильная струя еле тёплой воды ударила ей в спину и сбила с ног. Поскользнувшись на мокром полу, она больно ударилась коленом. Убегающая по кафелю вода окрасилась в розовой цвет. Охранники за спиной рассмеялись. Сдерживая слёзы, Лиза прикусила губу и поднялась. Прикрывая грудь и пах, она развернулась лицом к охранникам. Их было пятеро: все с уродливыми лицами, не отражающими ни грамма интеллекта. Самый высокий и долговязый держал в руках шланг.
— Руки по швам, — приказал он.
Лиза замотала головой и крепче сжала руки. Бритый здоровый охранник, стоявший с краю, хмыкнул:
— Мы можем и по-плохому попросить, — и он стал до хруста разминать пальцы и шею. — Выбирай сама.
Руки Лизы дёрнулись, и струя воды, выскочив из шланга, ударила ей в лицо. Беспомощно закрываясь от неё, Лиза попятилась назад.
— Хватит! — закричала она, захлебываясь водой. — Прошу!
Поток воды прекратился, и по душевой разнёсся дикий гогот. Лиза еле разлепила распухшие веки.
— Отличные сиськи!
Лиза оторопела, а затем, спохватившись, прикрыла грудь и испуганно побежала на выход.
— И попка тоже огонь! — кинул ей в спину бритый.
* * *
— Сбежать? Ты с ума сошла! — Марго едва сдерживалась, чтобы не сорваться на крик. Шум работающих стиральных машин заглушал их разговор для окружающих. — Я себе не доверяю, а ты предлагаешь побег вместе замутить?
Тон Марго явно не предвещал ничего хорошего. Она рывком подняла с пола массивную корзину с мокрым бельём и понесла в сторону сушильных машин. Лиза последовала её примеру. Загружая барабан, Марго продолжала бурчать, но так, чтобы Лиза слышала:
— Думает, первая такая бежать решила. Нет, только не в мою смену. Никому не удавалось такое провернуть толково. Безумная идея, безумная…
В прачечной, как и всегда, стояла духота. Это и не мудрено, так как располагалась она на нулевом этаже Ферра, фактически — под землей. Лиза вытерла тыльной стороной ладони пот, стекающий со лба. Затем, сложив губы трубочкой, обдула лицо потоком горячего воздуха изо рта. Напрочь промокшее от влаги и пота платье противно прилипало к ногам и спине. Лиза нервно одёрнула его, запуская под подол прохладную волну свежести. Кожа в благодарность тут же покрылась мелкими мурашками. Повернувшись к Марго, она упёрлась в бесцветные глаза, внимательно следившие за ней всё это время.
— Откуда вообще такая идея возникла в твоей голове? — Лиза нервно сглотнула. Вопрос повис в воздухе. — Тебе сидеть-то всего год, — бросила Марго через плечо, отвернувшись обратно к барабану. — Выйдешь отсюда и живи спокойно.
Лиза беспомощно раскрыла рот, но Марго прервала её резким движением руки.
— Не надо. И так знаю, что это всё Старуха. Только она могла такое сболтнуть.
— Ну хоть кто-то… — парировала Лиза. Марго смерила её грозным взглядом. — Что? — обиженно ответила Лиза. — Вы постоянно что-то не договариваете. Думаешь, я не замечаю? По-твоему, молчание позволит избежать мне проблем? Может, стоит, наоборот, всё рассказать, чтобы я знала, к чему готовиться.
Последние слова прозвучали на удивление звонко и эхом пронеслись по прачечной. Стоявший в углу охранник перевёл взгляд на Лизу с Марго и, вцепившись глазами в их лица, словно крюком, решительным шагом направился к ним. Мгновенно сообразив, Лиза взяла пустую корзину для белья и отошла в сторону от Марго, отводя от них обеих лишние подозрения. Когда она поравнялась с охранником, тяжёлая рука притормозила её за локоть.
— О чём вы там говорили? — угрожающе спросил охранник.
Лиза перевела взгляд с охранника на Марго, гордо приподняла подбородок и проговорила сквозь зубы:
— Ничего особенного. Тару не поделили. Но, как видишь, — она приподняла корзину, демонстрируя свой трофей, — победа осталась за мной.
Вероятно, ответ охранника вполне устроил, потому как в следующую секунду он отпустил локоть Лизы, повернулся к Марго, погрозил пальцем и крикнул, чтобы слышали все:
— Больше не попадайся мне на глаза.
Едва скрывая ликование, Лиза развернулась, намереваясь уйти, когда охранник за спиной бросил:
— А ты следующую неделю работаешь в «отбеливателе».
«Отбеливателем» называли участок прачечной, где с вещей оттирали сложнейшие пятна. Чаще всего это были пятна крови. Здесь постоянно витал едкий химический пар, раздражающий глаза, нос и кожу по всему телу. Лиза, как и все женщины в Ферре, терпеть не могла отрабатывать смену
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Крепкие напитки - Евгения Малёнкина - Прочая справочная литература
- Оболганный сталинизм. Клевета XX съезда - Ферр Гровер - История
- Право – язык и масштаб свободы - Роман Ромашов - Юриспруденция
- Страхи публичных выступлений - Светлана Пильчена - Психология, личное