Крестраж # 1 - Рейдер
0/0

Крестраж # 1 - Рейдер

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Крестраж # 1 - Рейдер. Жанр: Периодические издания / Фанфик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Крестраж # 1 - Рейдер:
Что вы знаете о крестражах? Вы о них ничего не знаете!

Аудиокнига "Крестраж # 1" от автора "Рейдер"



📚 "Крестраж # 1" - захватывающая аудиокнига, которая погружает слушателя в мир приключений, интриг и опасностей. Главный герой, о котором пойдет речь, станет истинным символом силы и мужества.



В центре сюжета находится *темный лорд*, стремящийся захватить мир и поработить всех жителей. Но на его пути встает *герой*, готовый пойти на все ради спасения своего народа. Смогут ли они одолеть зло и вернуть мир и спокойствие?



Автор "Рейдер" создал увлекательный мир, наполненный загадками и тайнами, который не оставит равнодушным ни одного слушателя. Каждая глава книги увлекает все глубже и глубже, заставляя задуматься над смыслом добра и зла.



Об авторе:



Автор "Рейдер" - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Его книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и неожиданными поворотами событий.



На сайте knigi-online.info вы можете насладиться прослушиванием аудиокниг онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, которые подарят вам удивительные эмоции и впечатления.



Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые заставят вас забыть обо всем на свете и погрузиться в мир приключений и фантазии. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!

Читем онлайн Крестраж # 1 - Рейдер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 227
Малфой, да даже Гринграсс — королева недоделанная. Флетчли как аристократ есть, а они ими кажутся. Флетчли — исключительность, но с доброжелательностью, превосходство, но без высокомерия, а ведь он такой же, как и ты, магглорождённый. Так что забудь все эти бредни! Ты и так мне нравишься и самая лучшая, а эти все их Священные Двадцать Восемь и прочая мура только лет девяносто назад появились и концепция чистоты крови, до тех пор непопулярная, стала главенствующей и только у нас в стране. Правда, потом она перекочевала на материк в Германию, и это, между прочим, закончилось всё Гриндевальдом и Второй Мировой Войной. И у нас, только войной гражданской и с Волан-де-Мортом. Нацизм и все такое.

— Но почему тогда все вокруг так думают?— засмущавшаяся от моего комплимента, но по-прежнему внимательно слушающая спросила Гермиона. — Разве всё это не очевидно?

— Мир не совершенен, kotenok,— криво улыбнулся я.

***

— Ик!— Гермиона трясущейся рукой направляла на меня свою палочку и смотрела круглыми испуганными глазами.

— Правда, круто?— довольно спросил я.

— Гарри, это правда ты?— недоверчиво спросила она.

Мы вдвоём сидели в моём сундуке-лаборатории, в который тайком пробрались под мантией-невидимкой, и сейчас я демонстрировал своей девушке возможности своего метаморфизма. А всего-то усилием воли поменял цвет волос на платиновый, сделал их прилизанными и зачёсанными назад, а свои зелёные глаза поменял на серые. Почти Малфой получился. Почти, потому как он сроду не был таким высоким и широкоплечим, как я сейчас, но вот наши фамильные черты Блэков, которых у нас обоих в крови хватало с избытком, придавали мне сейчас невероятное сходство со слизеринцем.

— Ну как, внушает?— на её глазах возвращая себе прежний облик, спросил я. — Гермиона, ну-ка, глава сорок седьмая нашего учебника по защите от темных искусств.

Она немного успокоилась и, чуть уйдя в себя и прикрыв глаза, по памяти начала цитировать название главы:

— Страница двести девяносто девять. Глава сорок семь. Анимагия, метаморфизм и отличия их от классического оборотничества… Так ты! ТЫ!!! Но как такое возможно? Это как у той, с Хаффлпаффа… Тонкс? Научишь?

Мне всё время, что её знаю, было приятно наблюдать за эмоциями Гермионы, когда она думает и когда её посещают догадки и откровения, лицо прямо одухотворённей становится, потом моментально сменяется выражением глубокой задумчивости и в финале появляется мордашка маньяка-исследователя.

— Я, собственно, поэтому тебе всё это сейчас показываю. Ты ведь тоже потенциальный метаморф, но только пока об этом не догадываешься. Помнишь, когда мы с твоими родителями в прошлый раз встречались и я тебя диагностировал? Тогда я не всё рассказал. После того, как ты варила оборотное зелье на втором курсе и неудачно его применила, мадам Помфри убрала последствия, но сам этот инцидент очень сильно подтолкнул твои природные способности, до того спящие и не развитые…

— Ну, я знаю,— смущённо сказала она. — Мадам Помфри мне объяснила и предупредила, что если я хочу их развивать, то для этого понадобится очень много времени и дорогих зелий.

— Да уж…— вздохнул я. — Это очень сложно, но дело в том, что есть у метаморфизма как много плюсов, так и минусов хватает с избытком.

Я рассказал ей всё. И свои опыты, и механизм прокачки. Предупредил о проблемах с нестабильностью и вытекающих из этого трудностей с некоторыми видами магии. Сказал о необходимости медитаций и занятиях окклюменцией, но она всё равно смотрела и слушала с восторгом.

— Я тебе так завидую, Гарри!— вздохнула она и обиженно продолжила: — Мог и не скрывать от меня такое, я ведь всё равно бы тебе помогла. Это же целая научная работа!

— А я тебе сейчас говорю и предлагаю вместе заниматься. Тебе теперь анимагом всяко не стать, ты уже метаморф… ну, почти. Только ты подумай, ведь обратного пути не бу…

— Я согласна! Когда начнём?!

***

Что мне делать со своим шкафом, который подвергся варварскому шмону и циничной краже особо ценного, можно уже даже сказать, что культового предмета моего гардероба, я не представлял. Стандартный шкаф для одежды каждого студента вообще не был чем-то выдающимся и не обладал какими-либо волшебными свойствами и функциями. Единственное его предназначение — это хранение повседневной одежды. Домовики, пока все студенты на занятиях, забирали грязное бельё из общей корзины в душевой и возвращали согласно нашитым биркам каждому ученику в этот самый шкаф, после чего можно было забрать из него всё свежее и выглаженное. Такой вот круговорот текстиля в Хогвартсе. Если начать его запирать, то это вызовет когнитивный диссонанс у трудолюбивых малышей и только создаст лишние трудности ученику. В шкафу сроду ничего ценного не хранилось, не сейф, поди, с королевскими регалиями, и не Форт Нокс. Пара смен белья, повседневная одежда согласно сезону и школьная форма, остальное — либо в моей сумке, либо дома, куда можно пройти с помощью исчезательного коллеги моего платяного вместилища. Мда…

Мои кровожадные размышления о медвежьих капканах, отравленных встроенных иглах и минировании направленным самопальным фугасом были прерваны запыхавшимся от бега Лонгботтомом.

— Там… Гермиона… Кот… В коридоре… Там… — между вздохами непонятно тараторил Невилл, указывая на выход из спальни.

"Да что же за день сегодня такой?"— думал я, несясь прыжками уже по лестнице вниз в гостиную и не дослушав объяснения Лонгботтома.

В гостиной было абсолютно безлюдно и я выбежал дальше в коридор замка через портрет "Полной Дамы" и тут же упёрся в плотную и разношёрстную толпу студентов, в которой присутствовали не только гриффиндорцы.

Грубо растолкав окружающих, я пробился к центру столпотворения и увидел лежащий на плитах пола кусок рыжего меха, в котором с трудом узнал Живоглота — фамильяра Гермионы. Кот лежал неподвижно, вытянув свои кривые лапы и тяжело, с надрывом, дышал. Отчётливо складывалось ощущение, что животина при смерти. Оглянувшись, увидел, что заплаканную Гермиону крепко держит за плечи Анджелина Джонсон и почему-то не позволяет подойти к своему фамильяру.

— Энж, что происходит?— спросил я Джонсон, так как Грейнджер сейчас спрашивать бессмысленно, настолько она выглядит неадекватно.

— С ним что-то странное. Я его нашла в коридоре, но он в руки не давался, а потом вот так, упал и не двигается. Похоже на отравление или ещё какую гадость. Лучше не трогать,— невозмутимо заявила она, продолжая удерживать вырывающуюся Гермиону.

Правильно думаешь, Энж. Это чертовски на проклятие похоже. Чёрт, чёрт! Что же делать? Сейчас, как же там?

— Диффиндо!— я порезал большой

1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 227
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Крестраж # 1 - Рейдер бесплатно.
Похожие на Крестраж # 1 - Рейдер книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги