Младший наследник - Волопас
- Дата:20.06.2024
- Категория: Прочее / Попаданцы
- Название: Младший наследник
- Автор: Волопас
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тень едва успела дотянуться до меня, когда одним отчаянным взмахом я отрубил обе её мерзкие верхние конечности, одна из которых имитировала человеческую руку. Упавшие расти тут же начали шипеть и превращаться в липкую чёрную жидкость; часть щупальца была прямо на моей ноге, и я не мог сдержать отвращения, когда она плавилась прямо там. Конечно, бывали вещи и похуже. Вы когда-нибудь измазывались к кишках орков? Вот я измазывался. Брезгливость почему-то никуда не делась — мало кто действительно к такому привыкает.
Демон взревел. Да, кому понравится отсутствие рук? Да ещё и еда совсем обнаглела, ещё и отбивается. Я напрягся, готовясь рубануть снова — вставать у меня не было ни времени, ни сил. Если попытаюсь, слишком долго буду копаться, а демон и без рук вполне готов на меня кинуться.
Что он, собственно, и сделал.
Затем раздался выстрел. Голова демона была опасно близко ко мне, и я уже хотел было воткнуть меч (и зря ведь взял короткий!) в его глотку, когда тварь отлетела вправо. Мозги — точнее, всего лишь чёрная жидкость в голове демона, — разлетелись, и от головы осталось, ну…
Не сказать, что там вообще что-то осталось. Сложно определить, когда видишь сплошное чёрное месиво.
Итак, у меня появился спаситель. Парень в отвратительно яркой одежде (кажется, здесь это называют спортивный костюм), рыжий и выглядящий едва ли старше Сабуро, стоял на капоте автомобиля — того самого, в который меня кинул демон. Прежде чем что-нибудь сделать, я инстинктивно глянул в сторону Хары. Она выглядела нетронутой. Только где-то неподалёку мужчина с мечом расправлялся ещё с двумя демонами — на нём была рубашка, напоминавшая ту, что носил Нобу, погибший в мой первый день в Хигасиагацуме.
— Неплохо, — подал голос парень в спортивном костюме. — Справляешься, а? Ты же Кикучи? Ты очень похож на Таро, да ещё и с мечом из его набора.
…
Так в том раз это была комната говнюка? Я украл меч у него?!
В моё оправдание, если он позволяет себе проигрывать деньги, то и меча для братца должно быть не жалко. Я всё ещё ни о чём не жалею.
Глава 19
— Спасибо за комплимент, но могу я узнать, кто ты? Ты ведь из клана Мори? — настороженно спросил я.
Парень кивнул
— Мори Кента, — представился он. — Я, между прочим, тоже младший сын. Только вот почему я раньше никогда тебя не видел? Ни на собраниях совета, ни на приёме во дворце в прошлом месяце… Знаешь, раньше вообще ходил слух, что ты умер при рождении, а глава Кикучи об этом не объявил.
— Серьёзно? — удивился я.
Парень прыснул, схватившись за живот, когда его плечи сотряслись от хохота.
— На самом деле, это просто сплетни дураков, — выдавил он сквозь смех. — Но не появляются же они на ровном месте? Верить на слово не стоит, а следить — очень даже. Итак, Кикучи Сабуро, и как мне повезло тебя встретить?
И как он только в лицо меня узнал? Сходство с Таро, конечно, на лицо, но разве можно так быстро опознать человека? Впрочем, может всё это от того, что меня до сих пор смущает возможность различать всех этих азиатов. Раньше у меня такого не получалось, сейчас вот выходит — какой-то диссонанс в голове, не меньше.
Но дело даже не в этом!
— Ты даже не пытался притвориться, что не узнал меня сразу, — нахмурился я. — Молодой господин Мори, скажи мне правду.
На территории Мори лучше не дерзить и быть уважительным — с нынешним положением Кикучи, едва держащихся на плаву, я лишь слегка выше обычных людей. К тому же, глава семьи Мори косяку — что-то вроде местного маркиза. Я бы спутал его с князем, не пишись названия по-разному. В любом случае, это на голову выше моего нового отца, низведённого до барона. Аж стыдно стало — пропить графский титул! Ничего глупее в жизни не слышал.
— Ла-адно, — весело протянул Кента. — Я знал, что ты должен быть здесь, заранее. Ну и что с того?
Я фыркнул, вставая, чтобы добраться до Хары. Лежит, не шевелясь, но лучше бы ей быть живой — рано ещё помирать такой молодой девушке.
— Твоя подружка? — без стыда спросил Кента, следуя за мной. Манерам что-ли не учили? Ну и дворяне тут. Или я просто слишком мало их повидал?
— Она моя служанка, — отозвался я. — Эй, кем тебе приходится Мори Азуми?
— Я зову её сестрой, — пожал плечами парень. — Вообще-то, она какая-то там очень дальняя кузина… на самом деле я плох в генеалогических деревьях и всём таком. Сестра и сестра.
Какой беспечный человек!
— Вот как, — безразлично отозвался я. Затем, доковыляв до Хары, опустился перед ней и осторожно повернул лежащую на боку голову. С виду всё целое, разве что лоб слегка расшибла. И дыхание ровное — да уж, её история точно не прервётся сегодня. — Она что-то обо мне говорила?
— Ага, — кивнул Кента. — Что встречала тебя в Хигасиагацуме. Тогда ещё умер человек из подчинённой семьи. Жаль его — хороший был мужчина. За Азуми ухаживал.
— А по её реакции и не скажешь, что она сильно тосковала, — поддержал диалог я.
Кента снова пожал плечами. Нравится ему что ли это делать?
— Она отлично держит себя в руках, — наконец отозвался он. — Бли-ин, просто служанка? Как скучно. А ты явно о ней печёшься. Что, даже её ни разу не…
— Так ты видел нас и стоял в стороне? — перебил Кенту я. — Ну и борец с демонами. Настоящий профи.
— Я спешил, как мог, — пробурчал парень. — Кто виноват, что я не телепортируюсь? Я очень даже профессионал.
— Не слушай его, — раздался громкий, раскатистый голос. Мужчина, который наверняка был напарником Кенты, уже расправился с тенями (судя по всему, он был старше, и опыта у него было больше) и направлялся к нам. Где-то вдалеке ещё одна женщина успокаивала людей, попрятавшихся в машинах. — Он — самая большая беда на голову главы Мори. Уж послушай родного дядю этого недоразумения. Знаешь, он и вовсе не пришёл бы, если бы не узнал, что ты записался на КТ пару часов назад. Тут же рванул в больницу, а тоже не повезло.
Я снова с опаской глянул на Мори Кенту. Что-то мне не нравится вся эта смесь беспечности и импульсивных решений, приправленная улыбкой от уха до уха. И чего ему
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Виски: История вкуса - Игорь Мальцев - Прочая научная литература
- Колыбельная виски - Эмили Минтон - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика
- Свежайшие отборные анекдоты к праздничному столу - А. Селиванов - Анекдоты
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив