Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - Коллектив Авторов
0/0

Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - Коллектив Авторов

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - Коллектив Авторов. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - Коллектив Авторов:
В книге содержится критический анализ действующих правил русской орфографии и пунктуации, утвержденных в 1956 г., и обосновывается необходимость создания новой редакции свода правил русского правописания, внесения в него исправлений и дополнений.В качестве приложения в книгу включен полный текст «Правил русской орфографии и пунктуации» (1956).
Читем онлайн Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - Коллектив Авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 59

Примечание 2. Артикли и частицы, находящиеся в начале иноязычных географических наименований, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом, например: Лос-Анджелес, Ла-Манш, Ле-Крезо, Де-Кастри.

Примечание 3. Служебные слова, входящие в состав иноязычных географических названий и находящиеся в середине сочетания, пишутся со строчной буквы, например: Булонь-сюр-Мер, Пьяцца-ди-Сан-Марко.

Примечание 4. Иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, пишутся с прописной буквы, за исключением тех, которые вошли в русский язык, например: Аму-Дарья, Рио-Негро (хотя дарья и рио значат «река»), но: Варангер-фиорд, Де-Лонг-фиорд (слово фиорд существует в русском языке как географический термин).

Примечание 5. Географические названия, употребляемые в переносном смысле, сохраняют написание с прописной буквы, например: Мюнхен (в значении «соглашение с фашизмом»), Версаль (в значении «Версальский мир»), Седан (в значении «военный разгром»).

Примечание 6. Названия животных, растений, тканей и других предметов, а также явлений, образовавшиеся от географических названий, пишутся со строчной буквы, например: сенбернар (порода собак), цинандали (сорт вина), бостон (ткань, танец).

§ 101. Пишутся с прописной буквы прилагательные, образованные от собственных географических названий:

а) если они входят в состав сложных географических названий, например: Бельгийское Конго, Московская область;

б) если они входят в состав сложных индивидуальных названий людей в качестве их прозвищ, например: Дмитрий Донской, Александр Невский, Петр Атьенский;

в) если они входят в состав сложных названий исторических событий, учреждений и т. п., написание которых с прописной буквы установлено ниже (см. § 102).

§ 102. В названиях исторических событий, эпох и явлений, а также исторических документов, произведений искусства и иных вещественных памятников с прописной буквы пишется первое слово, а также входящие в их состав имена собственные. Сюда относятся названия, выражаемые:

а) одним именем существительным, например: Октябрь, Возрождение, Ренессанс, Рефортация, домострой; те же слова могут употребляться в качестве имен нарицательных, и тогда они пишутся со строчной буквы, например: в XVI в. рефортация коснулась различных сторон культуры Германии; стиль ренессанс;

б) сочетанием прилагательного, образованного от собственного имени, с именем существительным, например: Петровская реформа, Сассанидская эпоха, Каролингская династия (но: допетровская эпоха, преднаполеоновские войны), Нантский эдикт, Полтавская битва, Парижская коммуна, Эрфуртская программа, Ленский расстрел, Версальский мир, Венера Милосская, Лаврентьевская летопись;

в) любым иным сочетанием с начальным прилагательным или числительным, например: Долгий парламент, Смутное вретя, Великая хартия вольностей, Сто дней, Семилетняя война, Третья республика, Июльская монархия, Великая Октябрьская социалистическая революция, Великая Отечественная война.

Названия исторических событий, эпох и т. п., не являющиеся собственными именами, пишутся со строчной буквы, например: палеолит, феодализт, античный тир, крестовые походы, средние века, вторая мировая война.

§ 103. Пишется с прописной буквы первое слово в названиях революционных праздников и знаменательных дат, например: Первое мая, Международный женский день, Новый год, Девятое января.

Если начальное порядковое числительное в таком сложном названии написано цифрой, то с прописной буквы пишется следующее за ним слово, например: 9 Января, 1 Мая.

Примечание. Названия религиозных праздников и постов, а также дней недели, месяцев и т. п. пишутся со строчной буквы, например: рождество, троицын день, святки, масленица, великий пост, курбан-байрам, четверг, сентябрь.

§ 104. В полных названиях орденов все слова, кроме словорденистепень, пишутся с прописной буквы, например: орден Трудового Красного Знамени, орден Отечественной Войны I степени, орден Славы II степени.

§ 105. В названиях высших партийных, правительственных, профсоюзных учреждений и организаций Советского Союза пишутся с прописной буквы все слова, входящие в состав названия, кроме служебных слов и слова партия:

Коммунистическая партия Советского Союза, Центральный Котитет Коммунистической партии Советского Союза,

Президиут ЦК КПСС,

Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи,

Верховный Совет СССР (РСФСР, УССР и других республик),

Совет Союза,

Совет Национальностей,

Совет Министров СССР (РСФСР, УССР и других республик),

Верховный Суд СССР,

Всесоюзный Центральный Совет Профессиональных Союзов,

Советская Армия и Военно-Морской Флот.

Примечание. С прописной буквы пишутся также все слова, кроме служебных, входящие в названия некоторых международных организаций: Всемирный Совет Мира, Организация Объединенных Наций, Совет Безопасности, Общество Красного Креста и Красного Полумесяца.

§ 106. В названиях министерств и их главных управлений, а также в названиях других центральных советских учреждений и организаций (кроме указанных в § 105) пишется с прописной буквы первое слово. Если в их состав входят имена собственные или названия других учреждений и организаций, то эти имена собственные и названия пишутся так же, как при самостоятельном употреблении, например:

Министерство иностранных дел,

Государственный комитет Совета Министров СССР по новой технике,

академия наук СССР,

Главное издательское управление Министерства культуры СССР.

В полных официальных названиях советских учреждений месмного значения, высших учебных заведений, зрелищных предприятий, промышленных и торговых организаций и т. п. с прописной буквы пишется первое слово и входящие в состав названия имена собственные, например:

Совет депутатов трудящихся,

Ярославский областной исполнительный комитет Советов депутатов трудящихся,

Московский государственный педагогический институт имени В. И. Ленина,

Куйбышевский государственный театр оперы и балета,

Русский народный хор имени Пятницкого, Сталинградский тракторный завод.

Примечание. Правило этого параграфа распространяется и на сложные названия международных и зарубежных центральных, общественных и профессиональных организаций и государственных учреждений, например: Всемирная федерация профсоюзов, Всекитайская демократическая федерация женщин, Государственный совет Польской Народной Республики, Народная палата (в Индии).

§ 107. В официальных названиях политических партий пишется с прописной буквы первое слово, если им не является словопартия, например: Польская объединенная рабочая партия, Коммунистическая партия Австрии, Российская социал-демократическая рабочая партия, Союз 17 октября (но: партия социалистов-революционеров).

Условные наименования в составе названий политических партий пишутся с прописной буквы, например: партия Земли и воли (или «Земля и воля»), партия Народной воли (или «Народная воля»).

Примечание. Иноязычные названия политических партий пишутся со строчной буквы, например: гоминдан, дашнакцутюн (армянская контрреволюционная партия), лейбористская партия.

§ 108. В выделяемых кавычками наименованиях знаков отличия, названиях литературных произведений, газет, журналов, учреждений, предприятий и пр. пишутся с прописной буквы первое слово и входящие в их состав имена собственные, например:«За трудовую доблесть» (медаль),«Правда», «Ленинградская правда», «Вечерняя Москва» (газеты),«Новый мир» (журнал),«Русская правда» (юридический документ),«Слово о полку Игореве» (поэма), «Горе от ута» (комедия), «Накануне» (роман), «Вновь я посетил…» (стихотворение),«Князь Игорь» (опера),«Серп и молот» (завод), «Путь к коттунизту» (колхоз).

В двойных составных названиях с прописной буквы пишется также и первое слово второго названия, например:«Похождения Чичикова, или Мертвые души», «Власть тьты, или Коготок увяз-всей птичке пропасть».

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - Коллектив Авторов бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги