Самоучитель татарского на каждый день - Ф. Сафиуллина
- Дата:14.10.2025
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Название: Самоучитель татарского на каждый день
- Автор: Ф. Сафиуллина
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Самоучитель татарского на каждый день"
📚 "Самоучитель татарского на каждый день" - это увлекательный курс, который поможет вам освоить татарский язык легко и быстро. Слушая эту аудиокнигу, вы погрузитесь в мир звуков и слов татарского языка, расширите свой словарный запас и научитесь грамотно строить предложения.
Главный герой книги - обычный человек, который решил выучить татарский язык для общения с друзьями и путешествий по Татарстану. Он с удовольствием изучает новые слова и фразы, погружается в культуру и традиции татарского народа, и каждый день становится все ближе к своей цели.
👩🏫 Автор книги - Ф. Сафиуллина, опытный преподаватель татарского языка, который разработал этот уникальный курс для всех, кто хочет быстро и эффективно выучить татарский язык. Ее методика основана на практическом применении знаний и активном общении на языке уроков.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке, в том числе "Самоучитель татарского на каждый день". Здесь собраны лучшие бестселлеры и курсы по саморазвитию, которые помогут вам раскрыть свой потенциал и достичь новых высот.
Не упустите возможность познакомиться с удивительным миром татарского языка и культуры через аудиокнигу "Самоучитель татарского на каждый день"! 🌟
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ярар, бирермен. Кайчан кирəк?
— БҮген. Рəхмəт сиңа.
4. — Ринат, монда ничə сум?
— Илле сум Җитмеш биш тиен.
5. — Миңа йӨзлеклəр (сотенные), иллелеклəр бирегез əле.
— Ярый.
6. — Монда унлыклар (десятка), бишлеклəр (пятерка) генə калган. Биримме?
— Бирегез.
7. — Синдə ике берлек (рубль) бармы?
— Бар.
8. — Мансурга ике унлык бир.
— Ярый.
9. — Туйга ничə сум акча чыкты?
— Алты мең.
— Ай-ай-ай, кҮп!
10. — Трамвай билеты ничə сум?
— Ике сум.
— ə автобус билеты?
— 2 сум.
12. — Син миңа ун сум бир, мин сиңа бер сумлык кире кайтарырмын.
— Ярый.
13. — Бу конфет МəскəҮнекеме?
— Юк, Казанныкы.
— Ничə сум?
— Кырык биш сум.
— Печенье ничə сум?
— Уналты сум илле ике тиен.
Запомните слова, относящиеся к одежде, обуви: Киемнəр
Үлчəм — размер
кҮлмəк — платье; рубашка
чалбар — брюки
яулык — платок
аяк киеме — обувь
баш киеме — головной убор
тун — шуба
читек — ичиги
чҮəк — тапочки
бҮрек — шапка
эчке кҮлмəк — нижнее белье (сорочка)
итəк — юбка
биялəй — варежка
итек — 1) сапог; 2) валенки
киң — широкий
тар — узкий
14. — Сездə ирлəр кҮлмəклəре бармы?
— Ничəнче Үлчəм?
— Кырык сигезенче.
— Мəгез.
— Ничə сум?
— ЙӨз алтмыш сум.
— Кая тҮлəргə?
— Кассага.
15. — Миңа Арча чҮəклəре кирəк иде.
— Сезгə ничəнче Үлчəм?
— Утыз Җиденче-утыз сигезенче.
— Ниндилəре кирəк?
— Зəңгəрен, тагын — сорысын. Ничə сум тҮлим?
— Өч йӨз илле сум.
— Рəхмəт сезгə.
16. — Миңа теге ак шəлне кҮрсəтегез əле.
— Мəгез.
— Аның иңе-буе (и — ширина, буй — длина) кҮпме икəн?
— Метр ярымга метр ярым (полтора на полтора метра).
— Ничə сум?
— Биш йӨз егерме ике сум.
— Кая тҮлим?
— Кассага.
17. — Миңа кырык алтынчы Үлчəм кҮлмəк кҮрсəтегез əле?
— Нинди тӨсне?
— Зəңгəрне.
— Мəгез. Ярыймы?
— Бераз зуррак кебек. Кырык дҮртенче Үлчəмне бирегез əле.
— Мəгез.
— Мин бусын алам. Ничə сум?
— Ике йӨз сум илле тиен. Кассага тҮлəгез.
— Ярый.
18. — Сездə костюм бармы?
— Бар. Сезгə ничəнче Үлчəм кирəк?
— 50-нче.
— Рəхим итегез.
— Рəхмəт.
19. — Миңа ирлəр кҮлмəге кирəк иде.
— Ничəнче Үлчəм?
— Яка Үлчəме — 41 (размер воротника — 41).
20. — Миңа бҮрек кирəк иде.
— Ничəнче Үлчəм?
— 58-нче.
— 58-нче Үлчəм юк, 59-нчы бар.
— Бирегез əле.
— Рəхим итегез. Киеп карагыз (примерьте).
— Рəхмəт. Мин алам. Кая тҮлəргə?
— Кассага.
21. — Сезнең кибеттə туй кҮлмəклəре (свадебные платья) саталармы?
— əйе. Уңга (направо) барыгыз.
22. — Миңа туйга (на свадьбу) матур кара костюм кирəк. Сездə бармы?
— Ничəнче Үлчəм?
— 52-нче.
— 52-нче юк шул. Менə 54-нче бар. Киеп карагыз.
— Бу костюм миңа ярамый (не подходит).
23. — Миңа ак батист яулык кирəк иде. əби сорады.
— Бездə юк шул. КҮрше (соседний) кибеткə керегез əле. Анда (там) бар.
— Рəхмəт сезгə.
24. — Трикотаж кибете кайда, əйтегез əле?
— Бер квартал барыгыз, сулга борылыгыз (поверните налево).
25. — Бу кҮлмəк миңа кыска, озынрак кҮлмəк юкмы?
— Сезгə ничəнче озынлык (длина) кирəк?
— 164 см.
— Рəхим итегез.
26. — Эчке кҮлмəклəр бармы сездə?
— Ничəнче Үлчəм кирəк?
— 46-нчы.
— Рəхим итегез.
— Кая тҮлəргə (платить)?
— Кассага.
27. — Бу кибеттə итəклəр саталармы?
— əйе, əнə тегендə.
28. — Бу кҮлмəкнең бер сəдəфе (тӨймəсе — пуговица) тӨшкəн (отлетела).
— Шулаймыни?
— əйе. Менə.
29. — Асия, безнең апа бер тун алган.
— Ничəнче Үлчəм?
— 48 нче.
— Ничə сумга?
— Унике мең.
30. — Кызлар, безнең кибеттə кышкы пальтолар саталар.
— Кыйбатмы?
— Кыйбат. Биш мең сум.
— Якасы (воротник) нинди?
— Кызыл тӨлке.
— Озын пальтомы?
— Озын, бик матур.
— Киеп карадыңмы (примеряла)?
— əйе. Миңа бик килешə (Мне очень идет).
— Аласыңмы?
— Акчам Җитми (не хватает).
— Ничə сум Җитми?
— 300 сум.
— Мин бирəм, кирəкме?
— Ай, рəхмəт сиңа, Галия. Мин сиңа 2 айдан бирермен.
31. — Бу кибеттə язгы-кӨзге (демисезонный) пальтолар бармы?
— Юк, бездə пальтолар гомумəн (вообще) юк.
— Гафу итегез.
32. — Бу куртканың Җиңе (рукав) кыска. Миңа зуррак куртка бирегез əле.
— Рəхим итегез. Бусы — 164 см.
— Рəхмəт.
33. — Бу плащ миңа таррак (узковатый).
— Сезгə ничəнче Үлчəм кирəк?
— 50-нче Үлчəмне бирегез əле.
— Рəхим итегез. Бусы киңрəк (пошире).
34. — Сездə джинсы чалбарлар бармы?
— БҮген юк, иртəгə килегез.
35. — Синең эшлəпəң бармы?
— Юк. Мин эшлəпə кимим (не ношу).
— Нəрсə киясең?
— Мин фуражка киям.
— ə миңа эшлəпə кирəк.
36. — Плащлар, курткалар кайда сатыла?
— Бу урамда бер кибет бар. Анда ирлəр киемнəре дə (и мужская одежда), хатын-кыз киемнəре дə (и женская одежда) бар.
37. — Мин ишеттем (слышал), татарлар бик матур аяк киемнəре кигəннəр. Аларны кайда тегəлəр (шьют)? Кайда саталар?
— Татарлар чигҮле (вышитый) чҮəклəр (тапочки), читеклəр (ичиги) киеп йӨргəннəр. Андый аяк киемнəрен Арча милли аяк киемнəре фабрикасында ясыйлар. Кибетлəрдə алар сирəк булса да (хотя бы изредка) сатыла (продается). Алар бик матур! Чит иллəрдəн килгəн (приехавшие из зарубежных стран) кешелəр аларны бик яратып алалар. Ул аяк киемнəрен бию ансамбльлəре Өчен дə (для танцевальных ансамблей) тегəлəр.
- Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Прочее
- Сказки немецких писателей - Новалис - Зарубежные детские книги / Прочее
- алфавит - яшка казанова - Поэзия
- Арабский пленник. Из цикла «Истории гастарбайтеров» - Голиб Саидов - Современная проза
- Ария князя Игоря, или Наши в Турции - Алекс Экслер - Прочий юмор