Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - Коллектив Авторов
0/0

Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - Коллектив Авторов

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - Коллектив Авторов. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - Коллектив Авторов:
В книге содержится критический анализ действующих правил русской орфографии и пунктуации, утвержденных в 1956 г., и обосновывается необходимость создания новой редакции свода правил русского правописания, внесения в него исправлений и дополнений.В качестве приложения в книгу включен полный текст «Правил русской орфографии и пунктуации» (1956).
Читем онлайн Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - Коллектив Авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 59

Что же касается буквенных аббревиатур, то и здесь должна быть отмечена возможность (правда, редко реализуемая) написания их строчными буквами – в тех случаях, когда аббревиатуры не только произносятся, но и пишутся по названиям букв: эсер – социалист-революционер, в разговорной речи – цеу – ценное указание, мэнээс – младший научный сотрудник или характеризуются двояким написанием – по буквам и по их названиям: ЧП и чепэ – чрезвычайное происшествие; НЗ и энзэ – неприкосновенный запас; БТР и бэтээр – бронетранспортёр; ЧК и Чека – Чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем (в России в 1918–1922 гг.). Только строчными буквами (по названиям букв) пишутся и формы буквенных аббревиатур в тех редких случаях, когда они склоняются: пэтээры, на бэтээрах. Этим они принципиально отличаются от написаний форм склонения у звуковых аббревиатур: рабочий ЗИЛа, работать в МИДе, пьеса поставлена МХАТом и т. п.

2. Особое внимание следует обратить на написание слов, производных от буквенных и звуковых аббревиатур. Суффиксальные производные от аббревиатур обеих групп пишутся строчным буквами; при этом используется только один способ передачи буквенной аббревиатуры – по названиям букв: мидовский, мхатовец, ооновский, тассовский, антиспидовый, гаишник; цековский (от ЦК), цеэсковский (от ЦСКА), эсэнгэвский (от СНГ), кабэшный (от КБ), кагэбэшник, гэбист, кавээнщик и т. п.

Зато в приставочных, сложных словах и составных наименованиях, пишущихся слитно или через дефис, буквенные и звуковые аббревиатуры сохраняют написание прописными буквами: суперЭВМ, мини-ЭВМ, микроГЭС, МГД-генератор, УКВ-передатчик, УВЧ-терапия, СВЧ-лучи, ТВ-вещание, ВИЧ-инфекция, ДНК-содержащий. Весь этот материал и соответствующие правила в орфографическом своде 1956 г. отсутствуют.

3. Еще одна проблема, также не затронутая Правилами 1956 г., – это написание аббревиатур, заимствованных из иностранных языков.

Заимствованные (без перевода на русский) иностранные звуковые аббревиатуры пишутся прописными буквами: НАТО, ЮНЕСКО, ЮПИ (информационное агентство), ПЕН-клуб.

В буквенных аббревиатурах – собственных именах (названиях учреждений, объединений и др.), состоящих из названий букв иноязычного алфавита, соединенных посредством дефисов, первая буква – прописная, остальные – строчные: Би-би-си (ВВС), Си-эн-эн (CNN), Си-би-эс(CBS). Образованные таким же образом нарицательные имена пишутся слитно и со строчной буквы: диджей, пиар (хотя некоторые старые заимствования этого типа пишутся иначе: оʼкей или о-кей; джи-ай (об американском солдате).

4. Особых замечаний требует написание сложносокращенных слов смешанного типа, образованных из инициальной аббревиатуры и усеченных основ. Инициальная часть обычно пишется прописными буквами, а усеченная – строчными: НИИхиммаш, ЦНИИчермет, ГлавАПУ, КамАЗ, БелАЗ. Однако имеются и отступления от этого принципа, когда смешанные образования пишутся по традиции только прописными буквами: ГУЛАГ, СИЗО – следственный изолятор, ГОСТ – государственный общероссийский стандарт.

Составные названия, в которых за инициальной частью следует несокращенное слово (слова) в форме косвенного падежа, пишутся раздельно: НИИ газа, НИИ постоянного тока.

Союз и в звуковых аббревиатурах и сложносокращенных словах всегда передается строчной буквой: АиФ – «Аргументы и факты», ЮжНИИГиМ-Южный научно-исследовательский институт гидротехники и мелиорации, МиГ – Микоян и Гуревич и т. п.

II. Что касается графических сокращений, то некоторые запреты, о которых говорится в § 115–116 Правил 1956 г., устарели. Так, употребительны не только сокращения, которые «в отношении дефисов» соответствуют полному наименованию (см. § 115), типаю. – в. (юго-восточный), но и типа ж. – д. (железнодорожный), с. – х. (сельскохозяйственный). Следовательно, дефис появляется здесь между первыми буквами частей сложного слова независимо от того, пишется это слово через дефис или слитно. Не соблюдается и запрет на сокращение слова после согласной, не завершающей группу согласных (§ 116): так, широко употребляются «запрещенные» ранее сокращения рус. (русский), казах. (казахский), чеш. (чешский), швед. (шведский), азиат. (азиатский), а такжеэлект. (электронный), пред. (председатель) и т. п.

В практике печати давно уже не соблюдается требование делать сокращение «при стечении двух одинаковых согласных» после первой согласной (§ 116). Повсеместно используются такие сокращения, как асс. (ассистент), долл. (доллар), илл. (иллюстрация), отт. (оттиск), грамм. (грамматический), пасс. (пассажирский), адм. – терр. (административно-территориальный), росс. (российский), голл. (голландский). Сокращения типа ас., ил., гол., рос. недостаточно информативны, поскольку трудно идентифицируются с полным словом. Это, однако, относится только к двойным согласным корня. Из двух одинаковых согласных, появляющихся на стыке корня и суффикса, в графических сокращениях сохраняется лишь одна: рус. (русский), стен. (стенной) и т. п.

Ничего не говорится в Правилах 1956 г. о широко распространенных косолинейных сокращениях типа а/я (абонентный ящик), к/т (кинотеатр), х/б (хлопчатобумажный), об/мин (оборотов в минуту), р/с и р/сч (расчётный счёт). Их специфика в том, что после сокращенной части слова точка никогда не ставится.

О принципах правописания новых слов

Определенное место в полном своде правил правописания, в разных его разделах (как в отдельных частных правилах, так и в качестве иллюстративного материала), должны занимать неологизмы – новые слова и типы слов. При наличии в практике письма колебаний, вариантов написания тех или иных слов либо типов слов (в первую очередь это касается неологизмов) задача орфографистов – обоснованно выбрать один из вариантов в качестве единственно правильного, кодифицированного, и зафиксировать его в нормативном словаре, а в необходимых случаях – и в правилах.

Новые факты языка должны подчиняться действующим орфографическим правилам. Вот характерный пример: иностранные приставки пост – и супер – не упомянуты в Правилах 1956 г. просто потому, что тогда их в русском языке в широком употреблении не было. Как писать постъядерный, постъельцинский, постъюгославский, суперъяхта, суперъёлка? Существует общее правило, что после приставки перед йотированным гласным употребляется буква ъ, но про это часто забывают, когда пишут слова с этими приставками (результат нередко комичен: например, когда слово постъельцинский пишут без твердого знака).

Другой случай: встает вопрос, как писать сложные слова с первой частью аудио-, видео – или медиа-. Такие слова надо писать слитно, а не через дефис, как очень часто пишут. Все сложные слова с первой частью медиа-(медиахолдинг, медиатагнат, медиаподдержка и др.), безусловно, следует писать так же, как сложные слова с другими первыми частями на гласную(авиа-, авто-, гидро-, кино-, метео-, радио-, стерео-, фото-, электро – и др.), т. е. слитно.

Появилось новое слово рие(э)лте(о)р – используются четыре возможных варианта его написания. Какой выбрать в качестве единственно правильного? Предлагается написание риелтор: с буквой о, потому что написание слова в языке-источнике тоже надо учитывать, и с буквой е, потому что в других словах по действующим правилам послеипишется буква е(ср.: гигиена, диета, диез, коэффициент, абитуриент, сиеста, спаниель и др.).

Слова офшор, офлайн рекомендуется писать с одной буквой ф, потому что другие заимствованные английские слова с начальной частью off мы пишем с одним ф (офис, офсет, офсайд и др.).

Слова фитнес, топлес следует писать с одним с, как слово бизнес.

Слово карате надо писать с буквой е на конце, как мы пишем другие несклоняемые (нарицательные) существительные, оканчивающиеся на – е с предшествующим твердым согласным(кашне, пюре, шоссе, резюме, безе, кафе, варьете и др.).

Естественно, что в силу большого притока новых иноязычных слов в лексику русского языка подобные вопросы возникают очень часто. Но в принципе такие вопросы вполне разрешимы. Ясно, например, что значительное расширение списка слов с буквойэв корне после твердого согласного не соответствовало бы закономерностям русской орфографии, где в этой позиции очевидно преобладает буквае, отсюда и закономерность таких написаний, как бренд, дефолт, пейджер, секонд хенд, хеппенинг, тренд, тинейджер, хай-тек, хеви-метал и др. Слова рэп, бэк-вокал, фэнтези и т. п. только пополняют список словарных исключений из данного правила.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - Коллектив Авторов бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги