Новые безделки: Сборник к 60-летию В. Э. Вацуро - С. Панов
0/0

Новые безделки: Сборник к 60-летию В. Э. Вацуро - С. Панов

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Новые безделки: Сборник к 60-летию В. Э. Вацуро - С. Панов. Жанр: Культурология. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Новые безделки: Сборник к 60-летию В. Э. Вацуро - С. Панов:
Когда придется перечислять все, чем мы могли гордиться в миновавшую эпоху, список этот едва ли окажется особенно длинным. Но одно можно сказать уверенно: у нас была великая филология. Эта странная дисциплина, втянувшая в себя непропорциональную долю интеллектуального ресурса нации, породила людей, на глазах становящихся легендой нашего все менее филологического времени.Вадим Эразмович Вацуро многие годы олицетворяет этос филологической науки. Безукоризненная выверенность любого суждения, вкус, столь же абсолютный, каким бывает, если верить музыкантам, слух, математическая доказательность и изящество реконструкций, изысканная щепетильность в каждой мельчайшей детали — это стиль аристократа, столь легко различимый во времена, научным аристократизмом не баловавшие и не балующие.Научную и интеллектуальную биографию В. Э. Вацуро еще предстоит написать. Мы уверены, что она найдет свое место на страницах «Словаря выдающихся деятелей русской культуры XX века». Пока же мы хотели бы поздравить Вадима Эразмовича с днем рождения доступным для нас способом.
Читем онлайн Новые безделки: Сборник к 60-летию В. Э. Вацуро - С. Панов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 157

В виде приложения мы предлагаем полную публикацию нового перевода поэмы Крабба «Peter Grimes»[350]. Эта поэма является «письмом» (letter) XXII из «Местечка», состоящего из 24 «писем»; причем «письма» XIX–XXII содержат разные истории, объединенные общим заглавием «Бедняки местечка» («The Poor of the Borough»). При всей реалистичности «Питера Граймза» ужасный сюжет дает основание для некоторого сближения его с «готическим романом», судьбу которого в России тщательно исследует В. Э. Вацуро. Добавим еще, что поэма приобрела особую известность в наше время, после того как английский композитор Бенджамин Бриттен написал на ее сюжет одноименную оперу «Питер Граймз» (1945), получившую широкое признание во многих странах, в том числе и в России.

С.-Петербург

Приложение

Джордж Крабб

Питер Граймз

— Был злодей с размахом,

Что убивает ни за грош,

Когда он не удержан страхом;

В ком честь и совесть стали прахом,

Для зла любой предлог хорош;

А чувства скотские во власти

Неутолимой скотской страсти.

Скотт. «Мармион», песнь II, 22.

Сдавалось, души всех, кого убил я,

Сюда сошлись и каждый мне грозил.

Шекспир. «Ричард III», действ. V, сц. 3.

В былые времена,

Как выбьешь мозг, подохнет человек,

И кончено; а ныне он встает,

Хоть двадцать ран на черепе его,

И гонит с места нас.

«Макбет», действ. III, сц. 4.

Почтенный Питер Граймз был рыбакомИ проживал с женою и сынком,Всему местечку хорошо знаком.Нам приносил добрейший Питер рыбуИ слышал здесь от каждого «спасибо»;А в день воскресный труд свой прекращалИ отпрыска молитве обучал.Но вскоре Питер-сын от рук отбился,Сперва артачился, потом бранился:Презрел он и любовь отца, и гнев;Когда ж тот помер, плакал, захмелев.

Да, плакал он, ему вдруг стало стыдно:Припомнилось шальному парню, видно,Как он ругался, злобен, точно волк,И забывал про свой сыновний дож;Как он, когда старик читал Писанье,Пошел из дома с непотребной бранью:«Здесь слово жизни!» — возопил отец,«Там жизнь сама!» — в сердцах вскричал юнец;Как смолк старик, ответом пораженный,А он дал волю крови раздраженной;Как, изрыгая хульные слова,Хотел он утвердить свои права;Увещеванья в нем будили яростьИ клял он деспотическую старость,И даже раз кощунственно рукаОбрушилась на темя старика.Тот застонал: «Меня еще вспомянешь,Когда ты сам отцом и дряхлым станешь…Мать, к счастью, умерла, чтоб ты не смогЕе прикончить — смиловался Бог…»

Так Питер в сокрушении слезливомПрипоминал и утешался пивом.

Вольготно зажил парень, лишь скорбел,Что никаких доходов не имел;Скорбел, что уж не может он с азартомПопойкам предаваться или картам;Скорбел, что на игру да на кутежСам добывать обязан каждый грош.

Снедаемый алчбой ожесточенной,Ни совести не знал он, ни закона;Что замечал, хватал без дальних словВ воде, на суше — все ему улов;И по ночам он взял себе в обычайНа берегу разыскивать добычу.Не раз, перемахнув чужой забор,Мешок свой набивал плодами ворИль очищал тайком на ферме двор.И чем сильнее Граймз кого обидел,Тем яростней его и ненавидел.

Он выстроил лачугу, где держалСвое добро и часто ночевал.Но не был рад он воровским успехам,Душою злой стремясь к иным утехам:Хотел кого-нибудь он мучить всласть,На ком-то силу выказать и власть,Мечтал он завладеть живым твореньемИ подвергать несчастное мученьям.

Он знал, что есть работные дома,Которые для бедных, как тюрьма.Там власти, не щадя сиротской доли,Детей приходских продают в неволюИ, чтоб грошовый выручить доход,Творят рабов из жалостных сирот.

Граймз выбрал мальчика, поторговался,И раб ему недорого достался.Кой-кто из горожан издалекаВидал вблизи лачуги паренька,Одетого в дырявые обноски.Но знать никто не знал, что плетью жесткойЕго хлестал хозяин вдоль спиныТак, что рубцы в нее впечатлены.Никто не спрашивал: «А ты довольноДаешь ему поесть? Худой он больно.Корми да приласкай его, тогдаРаботником он будет хоть куда».Никто. И лишь иной, заслыша крики,Решал: «Видать, досталось горемыке».

Унижен, изнурен, запуган, бит,За все наказан, никогда не сыт;Заснет — разбудят крики и угрозы,Заплачет — тут же бьют его за слезы.Дрожащий мальчик падал и кричалИ новые удары получал.Он силился закрыть лицо рыдая;Ответом был лишь хохот негодяя,В глазах того сверкало торжество:Он истязал живое существо.

Боль, голод, холод выносил несчастный,Рыдал, молил пощады, но напрасно.Все было проклято: постель, еда.Лгать страх его учил, а красть — нужда.Три тяжких года он сносил терзанья,Затем бессильны стали истязанья.

Спросили мы: «Да помер он с чего?»Граймз буркнул: «Дохлым я нашел его».Потом вздохнул: «Нет Сэма моего».Нашлись такие, кто узнать пытался,Изрядно ль Граймз с мальчишкой обращался.Не раз о том судачили вокруг,Но без улик ему сошло все с рук.

Другой парнишка куплен так же простоИ оказался в рабстве у прохвоста.Каков же был конец? — Раз на рекеУпал он с мачты и погиб в садкеС живою рыбой, где, как все считали,Убиться насмерть мальчик мог едва ли.

Но Питер утверждал: «Все вышло так:Мальчишка был бездельник и дурак,На мачту взлез и грохнулся оттеле» —И показал синяк на мертвом теле.Присяжные устроили допрос,Который Питер стойко перенесИ был отпущен, но при том услышал:«Люк закрывай, чтоб снова грех не вышел».Намеком Питер явно был смущенИ краскою стыда изобличен.

Запрета суд не наложил иного,Граймз осмелел, и раб был куплен новый.

Смиренное то было существо;Жалели наши женщины егоИ привечали ласково, считая,Что кровь течет в нем, верно, непростая:Пусть мать из бедных, но зато отец,Видать, был некий знатный сорванец,Который позабавился с красоткой.Так иль не так, но то был мальчик кроткий.

Покорно он трудился, как умел,Но тяготы не снес и охромел.И то сказать: как слабое созданьеСтоль долго выносило истязанья?Причина в том, что смирному рабуСтарался каждый облегчить судьбу;И Питер сам, хоть кулаками сразуИль плетью подкреплял свои приказы,Но, вспоминая про недавний страх,С опаской укорачивал замах.

Однажды столько рыбы наловил он,Что не продать на месте, и решил онПлыть в Лондон. Нездоров был паренек,Но возражать хозяину не мог.Покуда тихо шли они рекою,Он все крепился, страх свой успокоя,Но, возмущенным морем устрашен,Дрожа, в хозяина вцепился он.Открылась течь, волна кренила судно,Путь был далек, плыть становилось трудно,Спирт вышел, Питер озверел опять —Об остальном мы можем лишь гадать.А Граймз сказал: «Как стало мне понятно,Что парень плох, я повернул обратно.Вот тут-то он и помер, вероятно».

Но женщины подняли крик и плач:«Ты утопил несчастного, палач!»

Злодей-хозяин призван был к ответуИ должен был все рассказать совету.Он бровью не повел, все повторилИ заверял, что паренька любил.

Сам мэр решенье объявил сурово:«Не смей в подмогу брать мальчишек снова.Коль хочешь, можешь вольного нанять:Его не тронешь, дашь и есть и спать.Теперь ступай! А не поймешь урока,То будет кара, как ты сам, жестока».

Увы! подручным Питер никогоНанять не смог: чурались все его.Бросал ли якорь, греб ли, ставил сети,Один он был — один на целом свете;Не мучил никого, не оскорблял,А сам работал и свой жребий клял.

Отверженный он жил и одинокий;Ждал смены вод в положенные сроки,Одно и то же видя каждый день:Пустынный топкий берег, старый пень,В прилив — перед глазами гладь сплошную,А при отливе — грязь на дне гнилую;Смоленых досок груды у воды,Прибрежных свай неровные рядыДа водорослей плети, что с собоюВдоль лодки пронесет волна прибоя.

Бывало, в знойный душный день, когдаНагретая высокая водаНа убыль повернет своей дорогойМеж берегов, спускавшихся отлого,Там Питер, с лодки голову склонив,Лежал недвижно, глядя на отлив,Спадающий чрез илистый пролив,Где угорьки вертлявые станицейСпешили в заводь теплую резвитьсяДа мидии ленивой чередойПолзли за отступающей водой.Угрюмо он следил, как крабы бокомСвой путь свершают в месте неглубоком;Тоской объятый, слушать он привыкОхотящихся чаек резкий крик;Внимал, как выпь в гнездовье тростниковомБолото оглашает хриплым ревом.Он мрачных дум лелеял скорбный груз:Его притягивал открытый шлюз,Где сжатая река свой ток струила,Журча однообразно и уныло,Где все, что принимали взор и слух,Тревогой и тоской стесняло дух.

В реке три места были, где наверноОвладевал им ужас суеверный;При виде их он обращался вспятьИ тщился громким свистом страх прогнать.

Не легче и на людях было: хоромВ местечке все его честили «вором»,А жены моряков кричали вслед:«Теперь уж не побьешь мальчишку, нет!»И детвора, от страха холодея,Бежала с криком: «Берегись злодея!»С проклятьями он уходил, емуХотелось вновь остаться одному.

Один он был, пред ним картины те же;Что день — мрачней казалось побережье.Окрестных жителей чурался он,Труд одинокий вызывал в нем стон,И проклинал он рыб снующих стайки,Которых на лету хватали чайки.

Порою странный им владел недуг —Все тело дрожью сотрясалось вдруг.Сны мучили его, и с воплем ярымОн вскакивал, разбуженный кошмаром;Кошмарами был дух его объят,Какими б мог гордиться самый ад.Хоть он и тосковал один в лачугеИ мнил, что всеми позабыт в округе,Но от людей стремился прочь в испуге.

Прошла зима, наехали сюдаИз городов на лето господа.Они глядели в зрительные трубкиНа моряков, на корабли, на шлюпки,На порт, на все, что подмечали туг,Что так интересует праздный люд.

Был на реке замечен некто в лодке,Стоящей иль плывущей посередке.Он с виду походил на рыбака,Хоть не имел ни сети, ни крючка,Лишь вниз смотрел, склонившись с челнока.Порою поводил он диким взглядом,Как будто был испуган чем-то рядомИль, словно некой силой принужден,Припоминал свои злодейства он.

Пойти к нему иным пришла охота.«Что, каешься, несчастный?» — молвил кто-то.Он услыхал, дрожа покинул челн,На берег выбрался, смятенья полн,И прочь пустился, будто зверь гонимый,Но схвачен был, безумьем одержимый,И силою, презрев мольбы и бред,Его свели в приходский лазарет.

Едва лишь наши жены убедились,Что негодяй, кого всегда страшились,Лежит и жалко стонет, присмирев,На сострадание сменили гневИ, не забыв злодейств его, скорбелиОни о горестном его уделе.

Пришел священник — стали вперебойРассказывать, как вел себя больной.«Ой! гляньте, гляньте, как его корежит!Забылся он, а глаз закрыть не может;Скрипит зубами, будто что-то гложет.Со лба его, смотрите, каплет пот,И кулаком костлявым он трясет!»

Священник понял, что в словах неясныхБольной вещает о делах ужасных.«Нет, я не бил его, — он бормотал, —Я докажу: мальчишка сам упал».И громко вслух: «Снимите же оковы.Он сам разбил башку, даю вам слово.Зачем отец? Он что угодно вамПокажет на меня. Он не был там.Что, все согласны? Я умру сегодня?Но я взываю к милости Господней».

Промолвив это, так он изнемог,Что и пошевельнуться уж не мог.Но бормотал по-прежнему; от дрожиВдруг проступила синева на коже,Чело покрылось потом, а глазаЗаволокла предсмертная слеза.Но он не умер и через минутуСтал говорить незримому кому-то;Нас, вкруг стоявших, он не узнавал,И душу ненароком изливал,И каялся, и защищался разом;В его бреду мелькал порою разум.

«Я все скажу, — сипел он. — То был день,Когда явилась старикова тень —Отца родного призрак, — и живой онИ мертвый против сына был настроен,И после смерти он не мог стерпеть,Что у меня полна уловом сеть;Одно желанье им теперь владело:Мне помешать, отвлечь меня от дела.

Однажды в жар полуденной тишиКругом не видно было ни души;Я греб и сеть забрасывал, но рыбаНе шла ко мне (отцу за то спасибо,Отцу-мучителю, который дняНе пропускал, чтоб не терзать меня),И, глядя на речные перекаты,Сидел я в лодке, будто сном объятый.Но это был не сон: я увидал,Как посреди течения воссталОтец мой, умыслов исполнен вредных,Двух за руки держа мальчишек бледных,И мерзостно над гладью вод речныхОни носились, не касаясь их.Взмахнул веслом я, но они с улыбкойИсчезли, растворясь во влаге зыбкой.

С тех пор в местах, где я бросать привыкСвой невод, появлялся злой старикС мальчишками. Я умолял их слезноУйти, меня оставить — бесполезно!Куда бы лодка ни пошла моя,Отец там, как безжалостный судья,Приказывал, чтоб утопился я.И каждый день с рассветною зареюТри призрака являлись предо мною;День за день я их видел впередиИ слышал шепот: „Ну иди, иди“.Когда ж я греб назад что было мочи,Та нечисть следом шла, меня мороча:„Иди, иди!“ — и так до самой ночи.

Отцы детей жалеют, но не он.Его жестоким взглядом уязвлен,Я призраков ударил, но унылыйРаздался вопль, мои отнявший силы.„Помилуй!“ — я вскричал. „Ты поднял ножМеня убить“, — он молвил. Это ложь.Ведь не желал тогда отцу я смертиИ руку отнял от ножа, поверьте,Когда он о пощаде умолял;Но он за гробом жалости не знал.

Три места есть в реке, где эти троеЯвляются всегда передо мною, —Места проклятые, и человек,Их видя, потрясен умом навек.Я греб туда и созерцал часамиПроклятый вид, куда летели самиОни, веля, чтоб, ужасом гоним,Я прыгнул и совсем прибился к ним.

Рыдания мои могли лишь нежитьИ радовать ту дьявольскую нежить.

Раз в страшный зной, когда, казалось, кровьВо мне пылала, появились вновьМой враг-отец с мальчишками чредоюИ, как обычно, встали над водою.Злой радостью свой взор воспламеня,Они втроем взглянули на меняИ приказали, чтоб за весла бралсяИ греб. Когда же я без сил остался,Старик в пучину опустил ладонь:Занялся с кровью смешанный огонь.Он мне велел склониться над волнамиИ жидкое швырнул в лицо мне пламя.Я взвыл, мой череп плавился, как воск,И мнилось, дьявол сам терзал мой мозг.

Но мало этого: им было надо,Чтоб увидал я все мученья ада.Разверзлась бездна, и раздался крикСтоль страшый, что не выразит язык.„Вот так вовек! — они сказали гневно. —Вот так ты будешь мучиться вседневно“.Да, так сказали». — Он смотрел вокруг;В лице — тоска, томление, испуг.Глаза его с отчаяньем гляделиНа оробевших женщин у постели.Потом в изнеможенье он застыл…Вдруг, словно под напором адских сил,Вскричал с надрывом, дико озираясь:«Опять они!» — и захрипел, кончаясь.

Перевод Ю. Д. Левина

А. И. Рейтблат

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 157
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Новые безделки: Сборник к 60-летию В. Э. Вацуро - С. Панов бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги