Белая богиня - Роберт
0/0

Белая богиня - Роберт

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Белая богиня - Роберт. Жанр: Культурология. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Белая богиня - Роберт:
Книга Роберта Грейвса (1895–1985) — поэта, романиста, фольклориста, переводчика, автора исторических романов и монографий по мифологии — представляет собой исследование древних религий и мифов, пропущенное через богатую поэтическую фантазию. Специалисты могут не соглашаться с методами и выводами Грейвса, но нельзя не поддаться очарованию его удивительного произведения, воссоздающего некий единый образ богини-матери, лежащий в основе всех мифологий.'Богиня — прекрасная стройная Женщина с крючковатым носом, смертельно бледным лицом, алыми губами, поразительной голубизны глазами и длинными светлыми волосами. Она может обернуться свиньей, кобылой, сукой, лисой, ослицей, лаской, змеей, совой, волчицей, тигрицей, русалкой или отвратительной старой Каргой. Имен и прозваний у Нее — не счесть. В рассказах о привидениях Ее называют Белой Дамой, а в древних верованиях от Британских островов до Кавказских гор — Белой Богиней. Я не припомню ни одного настоящего поэта, начиная с Гомера, который независимо ни от кого не оставил бы свое собственное свидетельство о Ней. Можно сказать, что показателем поэтического видения является точность, с которой поэт изображает Белую Богиню и остров, где Она правит. Вот почему, когда читаешь подлинную поэзию, волосы встают дыбом, глаза слезятся, к горлу подступает комок, по коже бегают мурашки и холодеет спина. Подлинная поэзия — это заклинание Белой Богини или Музы, Матери всего сущего, силы, издревле устрашающей и желанной, как паучиха или пчелиная матка, чьи объятия несут смерть.'Роберт Грейвз, "Царь Иисус"
Читем онлайн Белая богиня - Роберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 143

Ирландцы знали о любовных проблемах поэтов еще с дохристианских времен. В "Болезни Кухулина" поэт и герой Кухулин покинул свою жену Эмер и стал жертвой волшебства Фан, царицы сидов. Поначалу Эмер была его Музой, и во время своей первой встречи они вели поэтическую беседу, из которой никто, кроме них, не понял ни слова. Однако в браке они отдалились друг от друга. Эмер в ярости явилась в замок к Фан требовать Кухулина обратно, и Фан заявила, что Кухулин принадлежит Эмер по праву, что ее, Фан, он не любит по-настоящему и что ему лучше вернуться к Эмер:

Благородная Эмер, он твой.Увы, он покинул меня,Хоть я не могу не желатьТого, кого удержать не в силах.

Кухулин возвращается, но победа Эмер так же бессмысленна, как победа Лиадан из Коркагойнея. Древняя ирландская "Триада" права: "Смертельно смеяться над поэтом, смертельно любить поэта, смертельно быть поэтом".

Настало время поговорить о Суибне Гейлте, короле-поэте из Дал Аройде, о котором некий неизвестный ирландский автор девятого века сочинил прозаическое повествование "Безумие Суибне", включившее в себя несколько драматических поэм, основанных на реально существовавших поэмах седьмого века, приписывавшихся самому Суибне. В повествовании, как оно дошло до нас, Суибне обезумел, потому что дважды обидел святого Ронана: в первый раз, помешав святому, когда он, не имея королевского разрешения, подыскивал место для новой церкви, и бросив его псалтырь в реку, а во второй — метнув в святого копье, когда тот пытался примирить верховного короля Ирландии с повелителем Суибне перед битвой у Маг Рат. Копье задело колокольчик Ронана, но ему самому не причинило никакого вреда. Однако святой Ронан проклял Суибне, накликав на него безумие. Свидетельства тому легко отыскать в трех ранних хрониках, однако из них следует, что Суибне хотел поразить копьем не святого Ронана, a ollave, священного, неприкосновенного поэта, который накануне битвы у Маг Рат хотел примирить соперников-главнокомандующих, короля Домнала Шотландского и Домнала, верховного короля Ирландии. В седьмом веке такие примирения входили в обязанности не священника, a ollave. Возможно, копье Суибне задело ветку с золотыми колокольчиками — знаком ollave, — после чего мстительный поэт бросил Суибне в лицо "соломенный жгут безумия" (волшебный пучок соломы), который заставил его бежать в умопомрачении с поля боя. Как бы там ни было, Эоранн, жена Суибне, пыталась удержать его от этой глупости и смягчила проклятие. Летучее безумие описано таким образом: тело человека становится легким, и он может лететь над верхушками деревьев, делая прыжки в сто шагов или даже больше и не причиняя себе вреда. (Средневековые философы-латиняне описывали это состояние как spiritualizatio, agilitas, subtilitas и применяли это описание к случаям левитации впавших в экстаз святых.) На теле Суибне выросли перья, и он стал жить как дикий зверь: ел он плоды терна, падуба, водяной кресс, желуди, спал на тисе или в расселинах заросших плющом скал или даже в кустах боярышника и ежевики. От малейшего шума он бросался бежать и из-за проклятия не мог довериться ни одному человеку.

У Суибне был друг Лойнсеахан, который все время следовал за ним, желая поймать его и вылечить. Три раза он был близок к цели, но потом Суибне опять впадал в безумие: фурия, известная под именем "Ведьма с мельницы", принуждала его возобновлять свои отчаянные прыжки. Во время одной из передышек, случившейся через семь лет, Суибне пришел к Эоранн, которая была вынуждена стать женой его преемника, нового короля, и одна из самых трогательных драматических поэм запечатлевает их беседу:

Суибне:

Счастливая ты, Эоранн,С возлюбленным на ложе;Суибне участь другая —Бродить он обречен навечно.

Когда-то, Эоранн,Шептала ты слова любви:"Не буду жить, — ты говорила, —В разлуке с дорогим Суибне".

Теперь как день мне ясно,Как мало ты меня любила;Лежишь на мягком ложе ты,Но мерзнет до рассвета он.

Эоранн:

Приди, Суибне простодушный,Любимый мой Суибне!На мягком ложе я лежу,Но горе спать мне не дает.

Суибне:

Другого ты милуешь короля,Ведь он к столу тебя ведет.Ты выбрала его себе в мужья,Забыв об узах прежних дней.

Эоранн:

Пусть он к столу меня ведет,Но я мечтаю о другом,Готова спать я на земле,Суибне, но с тобой, мой муж.

Могла бы выбирать я из мужейИрландских иль шотландских,Тебя бы выбрала, безвинный,Чтоб жить с тобою под кустом.

Суибне:

Суибне путь не безопасенДля нежной Эоранн —Холодный дом в Ард Авла,Да и другой такой же.

Уж лучше короля любить,Женой которого ты стала,А не безумного бродягу,Голодного, босого.

Эоранн:

Мне жаль тебя, безумец,Голодный, грязный странник,Мне жаль твоих мученийВ зной, холод, снег и слякоть.

О, были бы мы вместе,Пусть я такой же стала б,То днем и ночью темнойБродили бы мы рядом!

Суибне:

Раз спал я на веселой Морне,Был в устье милом Банна,Всю землю из конца в конец узнал…

Повествование продолжается:

Едва Суибне проговорил эти слова, со всех сторон в лагерь вошло войско. В ужасе он умчался, как это случалось с ним прежде, а когда взлетел ввысь и уселся на увитую плющом ветку, то рядом села Ведьма с мельницы. Тогда сочинил Суибне эти стихи о деревьях и травах Ирландии:

Ветвистый дуб, зеленый дуб,Ты выше всех деревьев.Орешник милый, ты поменьше,Но вкусные орехи у тебя.

Ты не жестока, о ольха,Сверкаешь ты красиво,Не колешь, не занозишьВ своем владенье ты.

О терн колючий, дашь мнеТы ягод черных вволю.Кресс водяной растет в ручье,Где черный дрозд пьет воду.

О яблоня, тебя от векаТрясут кому не лень;Рябина плодовитая,Прекрасна ты в цвету!

Шиповник нависающий,Нечестен ты со мной;Ты ранишь плоть мою,И кровь мою ты пьешь.

О тис, о тис, ты, как всегда,Растешь в саду церковном;Ты, плющ, растешь вьюномВ лесу глухом и темном.

О падуб величавый,Защита от ветров;Злой ясень — наконечникДля меткого копья.

И добрая, и гордая,И гладкая, и звонкая,Приятен вид твоих ветвей,Береза, в вышине…

Одно несчастье ведет за собой другое, и однажды, когда Суибне хотел набрать водяного кресса в ручье возле Рос Корнойна, жена монастырского бейлифа прогнала его прочь и не оставила ему ни листочка, что ввергло его в еще большее отчаяние:

О, жизнь моя мрачна,Постель моя жестка,Мне холодно в мороз,И ветер бьет меня.

Холодный ветер, злой,И солнца нет согреться,На дереве в горахПриют я лишь найду.

То дождь, то снег.Иду тропой оленьейИ в летний день,И в день зимы морозной.

Ревут олени поутру,Тревожат эхом лес,И рев могучий ихМорскому не уступит…

На берегу сыром Лох ЭрнеЛежу я в ожиданье,Когда взойдет на небо солнце,Когда наступит новый день.

Потом Суибне вновь стал думать об Эоранн. Повествование продолжается:

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 143
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Белая богиня - Роберт бесплатно.
Похожие на Белая богиня - Роберт книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги