Амур-батюшка (Книга 2) - Николай Задорнов
- Дата:13.07.2024
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Название: Амур-батюшка (Книга 2)
- Автор: Николай Задорнов
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Моя большо-о-ой ему цена давал!
- Моя еще больше, еще лучше... А тебе, Ванька, куда поехал?
Бердышов ехал в Хабаровку продавать меха.
- Не отдавай им этих соболей даром, - говорил он гольду. - Пусть цену назначат. Если бы мне соболей надо было, я бы тебе кучу денег отвалил за них.
- Моя есть цена! - воскликнул Гао.
- Наша тоже есть цена! - вторил Ченза.
- На рубли, ну-ка, сколько?
- Рубли - такой цена нету. Наша другой деньга.
- Как это "наша другой деньга"? - передразнил Бердышов. - Ты где, в России живешь?
Ченза стал смотреть в потолок, щурился и что-то бормотал, как бы ведя счет. И тут же объяснил, что перевести его на русский он никак не может, но цену все же дает он Покпе хорошую.
- Наша ему цена сказала, - утверждал Гао и тоже что-то забормотал по-своему.
- Ладно! Не хотите на деньги - не надо! Развязывай мешки, давай ему за эту крестовку пшена десять мерок.
- Что еще скажи! - насмешливо ответил Гао.
- Не хочешь?
- Такой цена нигде нету.
- Ну, если нету, тогда Ченза берет меха. Что ты даешь? - обратился Иван к черноусому торгашу.
- Моя ничего не жалей. Его - как свой братка родной... Его долг большой прошлый год не отдал.
- Однако, ты хочешь обмануть!
- Зачем обмануть! Напрасно! Тебе чего пришел? - вдруг загорячился Ченза. - Это наш должник, наша сам буду торговать. Пошел отсюда к черту! Зачем мешаешь?
Кривой Покпа стоял, слушал спор и делал вид, что ничего не понимает.
- Они обдурить тебя хотят. Это уж обман, а не торговля. Ну, последний раз, какая твоя цена? - спросил Иван у Чензы.
- Его знай. Наша свой расчет.
- Ну, значит, все! Не сговорились, паря, жалко.
Бердышов вдруг схватил Чензу за шиворот и с такой силой швырнул его, что торгаш вышиб лбом дверь и вылетел на улицу.
- Паря, торговля закончилась!
Гао обрадовался.
- Вот шибко хорошо! Его давно так надо! Ваня, наша тебе как братка. Знакома, знакома давно. Вместе гуляй. - Но тут же торгаш заметался, увидев, что Иван хочет схватить и его. - Наша не трогай, наша с тобой приятели!.. Братка-а-а!.. - завизжал он.
Гао ухватил свою лисью шапку, нагнувшись и разбежавшись, мелкими шажками проскользнул под рукой Ивана и кинулся в дверь. Он обрадовался, выскочив на солнце живым и невредимым.
- Прогнали обманщиков! - оказал Иван и засмеялся.
- О-хо-хо!.. - звонко залился Покпа и вдруг ударился в слезы. - Как ты ловко их гонял...
Он чесал больной глаз и размазывал слезы.
Иван пообещал погостить у Покпы. Старик побежал в амбар за остатками своих мехов. Торговцы в огромных шубах ходили около нарт и перебранивались. Завидя старика, они дружно плюнули вслед ему.
- Товары у русских отравлены! Умрешь! - крикнул Ченза. - Скоро опять приедет нойон и отрубит тебе голову.
Покпа пошел, потом повернулся.
- Вот тебе! - показал он дубину. - В эти сказки я не верю, и ты сам тоже.
Возвратившись в юрту, старик стал просить Ивана купить у него меха.
- Зачем мне! И так их много, еще не знаю, как до Хабаровки довезти.
- Врешь! Притворяешься! Ты - хитрый! Я знаю...
- Ей-богу!
Гольд испугался не на шутку. Ему стало досадно, что Иван прогнал купцов, но возвращать их было стыдно.
- Не на что покупать, - сказал Иван.
- А говорил "кучу денег дам"?
- Я сказал, если бы нужны были. Да я уж раздумал торговать...
- Ваня! - взмолился Покпа. Вся надежда была у него на Бердышова, а тому, оказывается, не нужны меха. - Ваня, отдам по дешевке.
Покпа долго уламывал Ивана.
- Ну, возьми даром! Потом отдашь! - плакал старик.
Наконец Иван согласился. Он как бы нехотя забрал лис и соболей.
"Хорошему человеку не жалко! - утешал себя Покпа. - Все же заступился! Конечно, за шкуры-то я ничего не получил. Но как он ловко Чензу!.. Иван и купец хороший, но дерется, как настоящий хунхуз".
ГЛАВА ПЯТАЯ
В стойбище Бельго вернулись с охоты мужчины.
Дымная и смрадная фанза Кальдуки Маленького залита светом. Сквозь цветную бумагу окон солнце светит на очаг с медной посудой: хачуха*, глиняная китайская кадушка с синими и белыми полосами, обутки на деревянном гвозде, старенькая коротенькая шубейка со сверкающими пуговицами - все выглядит сегодня по-праздничному.
В такой день совсем не хочется думать, что в лавке запутаны все расчеты и что торговцы сживают тебя со свету. Сейчас хорошо бы вкусно пообедать. Поехать бы куда-нибудь в гости, где есть арака, к кому-нибудь, кто торгует, где есть пряники, свежая осетрина или жир с сохачьего пуза... Конечно, неплохо бы и просто раздобыть горсть буды**, а то жрать совсем нечего. Кто все время голоден, тот знает, как приятно помечтать о еде.
_______________
* Х а ч у х а - чугунная глубокая сковородка.
** Б у д а - дешевый сорт проса.
Кальдука опять не добыл мехов.
"Чего поймал! Оказать стыдно - всего лишь одного соболя. Соболь маленький. Что за соболь! Купец скажет - крыса!"
За свою добычу Кальдука получил буды и овсянки, но в большой семье все живо съели.
Кальдука сидит на кане и тянет трубку.
- Табак, что ли, сырой? Почему огонь гаснет?.. Эй, Талака, Талака! не сходя с кана, орет он.
Женщины возятся за дверью амбара. Жена Маленького, толстуха Майога, сегодня занялась уборкой. Кальдука больше не пойдет на охоту. "Хватит, думает он, - все равно с охоты не разбогатеешь. Пусть дураки стараются. Сколько ни бегай по тайге, на купцов не напасешься". Кальдука велел жене уложить в амбар все свое охотничье имущество. "Что там теперь осталось? с горечью думает Кальдука. - Одно старье! Торгаши все забрали. А какие хорошие были вещи!.."
- Эй, Талака, Талака-а-а! - изо всех сил, так что на шее жилы вздулись, орет Кальдука. Ему не хочется по пустякам подниматься, идти к дверям.
"Другой бы давно богатым стал: столько молоденьких дочерей было! Нет ловкости у меня в таких делах. Пойху, Ладо отдавал - ничего не нажил. Весь калым пошел торгашам. Но не беда! У меня еще есть девки. Правда, косую Исенку никто и даром не возьмет. Но зато Талака и Дельдика - это целое богатство. Особенно Дельдика! Жаль, что она у Ивана... Но она - моя дочь!"
Хотелось бы Кальдуке посидеть сейчас на солнышке, но он боится. Купец вчера вернулся... Младший брат Гао недавно пошел в деревню и может встретиться.
"Что за люди! Им все мало... В прошлом году отобрали котел. Он стоит сорок соболей. Это больше, чем Кальдука должен им за товары. Хорошо бы все это подсчитать..."
- Эй, Талака, Талака! Диди-и-и!* - визжит Маленький. "Ее бы замуж отдать!"
_______________
* Д и д и - иди (нанайское).
В дверях появляются Одака и Талака. Они не расслышали толком, кого зовет старик. Одака - рослая, толстая, с заплывшими глазами. Она угрюмо смотрит исподлобья.
- Талака, иди сюда... Вот возьму палку... Кто трубку раскуривал?
Талака - невысокая девушка с полной грудью. У нее черные глазки и плоский нос, приплюснутый почти вровень с широкими красными щеками. Она берет отцовскую трубку, садится на корточки, раскуривает ее от уголька, жадно тянет в себя дым. Еле переводит дыхание, сплевывает, вытирает трубку полой халата и отдает отцу.
Кальдука молчит и курит. Талака ждет - понравится ли отцу, как она раскурила трубку. Она переминается с ноги на ногу. На ней обутки из желтой пупырчатой рыбьей кожи со щегольски загнутыми носами, набитыми травой. От этого нога и в бедной обуви выглядит изящно.
Талака хмурится и вопросительно поглядывает на отца.
- Ну что? - кривит она рот. Низким голосом Талака напоминает мать.
- Вот отдам тебя китайцам! - ворчит отец.
- Китайцам! - тихо, со злой усмешкой передразнивает отца девушка.
- Иди позови Удогу. Скажи, торгаш у горбатого сидит, я боюсь мимо идти... А ты, Одака, чего пришла? Не тебя звали! Какая ты стала услужливая! Где твоя лень?
Одако-толстуха - вдовая невестка Кальдуки, жена его погибшего сына, которую когда-то пинками прогнал Гао на виду у всего народа из своей фанзы.
Она все еще свежа. Лицо у нее грязное, волосы косматые, глаза маленькие, черные, румянец такой, что не заглушить, кажется, ни копотью от печки, у которой она возилась с утра, ни пылью из амбара, где сейчас идет уборка. Она не очень молодая, а выглядит как девка.
Одака в своем рваном синем халатике, из-под которого видны голые, красные от мороза колени, переминалась с ноги на ногу, словно что-то хотела сказать.
Вошла Майога.
- Одака нынче что-то веселая, - насмешливо сказал Кальдука. - Не так ленится!
- У Гао есть работник, - басит жена Маленького.
- Который у них с осени? Немолодой китаец? - встрепенулся Кальдука.
- Он спросил, как ее зовут.
- Не знает, какая она ленивая! Смотри, убью тебя, если будешь бегать к этому китайцу!
- Ну, он еще не старик, - отвечает Одака.
- Пусть купит, если хочет. Следи! - грозит Кальдука жене.
До сих пор Одаку, упрямую, неподвижную как камень, злую, ничем нельзя было пробрать. Мори голодом, бей - чего не захочет, она не сделает. А тут вдруг сама бежит на зов!..
- Одака, ступай наломай дров. Живо!..
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- WWW.MUSOR.RU - Михаил Задорнов - Юмористическая проза
- Пётр Машеров. Беларусь - его песня и слава - Владимир Павлович Величко - Биографии и Мемуары
- Исповедю грех, батюшка - Мороз Алексий - Религия
- Последняя глава романа С Лукьяненко ОСЕHHИЕ ВИЗИТЫ - Артем Прохоров - Прочее