Татуировки. Неизгладимые знаки как исторический источник - Мария Борисовна Медникова
- Дата:20.06.2024
- Категория: История / Культурология
- Название: Татуировки. Неизгладимые знаки как исторический источник
- Автор: Мария Борисовна Медникова
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да будут узоры красивыми.
На теле мужчины, который слаб, когда платит,
Сделай их кривыми, оставь их открытыми.
Пусть наши песни умерят боль
И сделают тебя храбрым, Матаора.
Е хики, Тангароа!
Е хики, Тангароа!
Тогда, чтобы показать этим людям, что он не боится боли, Матаора спел свою песню, песню раскаяния:
Ниварека!
Ниварека, великая услада!
Кто побудила меня прийти в темноту,
Полную темноту!
Заговори боль
Возлюбленного,
Кто на Ахуаху,
И на Рангатира,
И на Нуку моана арики.
Да, красен цветок,
Тот, что распустился
У дороги к Таранаки.
Да, у Таранаки
Любимый,
К кому твои легкие ноги,
Мчались быстро.
Скажи это западу,
Скажи это югу,
И скажи это северу.
Посмотри на звезды над головой,
Сияющие в мерцании луны.
Я как татуированное дерево.
Скажи, кто тобой любим,
И дай аромату
Папоротника мокимоки
Наполнить его сладостью
И утолить желания.
В сердцевине колышащейся ветви,
Я буду слушать тебя.
Теперь другие дочери Уетонги услышали имя своей сестры в песне этого мужчины из верхнего мира и побежали к Таранаки, туда, где Ниварека работала над плащом из ткани танико, которую она сама выткала.
«О, Ниварека, этот красивый мужчина был татуирован нашим отцом, и он поет песню, в которой называет твое имя. Он совсем растерян».
Так Ниварека и все эти люди отправились к дому ее отца. Когда они пришли, лицо Матаоры так опухло, что он не мог открыть глаза. «Этот человек похож на Матаору, а его плащ похож на один из моих», – сказала Ниварека. Она села позади мужчины и прошептала: «Ты Матаора?» Он кивнул в ответ и протянул к ней руки. И Ниварека приветствовала мужа со слезами. Тогда она дала ему пить и немного еды.
Когда его лицо зажило, Матаора стал чрезвычайно красив, он вызывал восхищение у всех этих людей. И вот однажды он сказал Нивареке: «Давай вернемся опять в мою страну». Но Ниварека не захотела с ним идти. Она сказала: «Я должна сказать моим родным. Обычаи на Те Ао ту роа плохие, мужья бьют жен в этой стране. Оба мира слышали о нашем несчастье, Матаора. Этот мир слышал о нас, так же как Те Ао ту роа». Потом она рассказала обо всем родственникам, и Уетонга пришел к Матаоре.
«Возможно, ты думаешь о возвращении на место, откуда ты пришел, – начал разговор старик. – Если так, оставь Нивареку здесь. Правда ли, что в вашем мире в обычае мужчин бить женщин?» Матаора от стыда опустил голову.
Следующим к Матаоре пришел брат Нивареки, и он сказал: «Почему ты не останешься здесь, Мата? Тебе рады в этой стране, как ты видишь. Ты должен знать, что несчастья мира наверху приводят к тому, что все люди в конце концов попадают в эту страну». Потом Уетонга вновь говорил с Матаорой.
«О, Мата, мы не хотим вновь слушать твои рассказы о жизни наверху. Этот мир и твой слишком сильно различаются. Мы живем мирно».
Потом Матаора узнал из слов Уетонги, что жители нижнего мира решили отпустить женщину с ним. Он собрался в дорогу, и его тесть вновь заговорил с ним: «Не бей больше Ниву».
«Нет, Уетонга, – ответил Матаора, – моко, которую я теперь ношу, больше не сотрется (курсив мой. – М.М.)».
Матаора и Ниварека вместе вернулись в верхний мир. Уетонга дал Матаоре прощальный подарок – плащ Ранги хаупапа…
По пути они встретили птицу Тиваивака. Тиваивака задержал их до сезона Татау уруора (курсив мой. – М.М.), что значит позднюю весну[30]. Потом он отослал их вместе с совой Руру, летучей мышью Пекапека и вместе с Киви, те были проводниками… Матаора боялся, что эти существа из ночного мира погибнут в свете Те Ао ту роа, но Тиваивака объяснил ему, что он должен всегда держать их в темных местах. Вот почему сова, летучая мышь и киви выходят только ночью. Это существа из нижнего мира.
Когда Матаора и его жена достигли Поутереранги, страж этого места спросил их, что они несут с собой в верхний мир.
«Только этих птиц и искусство моко, переданное мне Уетонгой», – Матаора сказал.
«А что это за узел у тебя за плечами?» – Те Куватавата спросил.
«Только старая одежда», – Матаора ответил.
«О, Матаора! – разгневался Те Куватавата. – Никогда теперь после этой лжи не смогут люди из верхнего мира пройти через этот проход! Они смогут лишь спуститься вниз. Никто кроме духов не поднимется наверх отсюда».
«Почему это так?» – спросил Матаора.
«У тебя была за спиной Ранги хаупапа в этом узле. Почему ты не сказал?»
И Матаора устыдился своей забывчивости. Вот почему живой человек не ступал на этот путь после Матаоры и Нивареки…
После того как Матаора вернулся в этот мир, искусство моко стало известно нашим людям. Матаора научился ему от Уетонги, а его потомки распространили его от Хаваики до Тонга Нуи, до Ра иатеа, до те Рангиора, и до этой страны тоже.
Знаки, которые были вырезаны на лице Матаоры ножом Уетонги, были тивхана (эти линии изгибаются от надбровий к вискам); ререпехи (эти линии идут от носа вокруг рта к подбородку); а также две спирали по бокам от носа, называемые нгу и понгиангиа. Эту работу называют моко, потому что в этих извилистых линиях можно увидеть дергающийся хвост ящерицы.
Итак, перед нами один из бесчисленных вариантов «мифа об Орфее» (опять Орфей возник в связи с татуировкой), излагающий маорийскую версию путешествия героя в загробный мир. Несмотря на возможные поздние заимствования, не исключающие и европейское влияние, основа этого повествования очень древняя. Самым архаическим персонажем, по-видимому, является «творец татуировки» Уетонга. Очевидно, неслучайно подчеркивается его божественное происхождение сразу от двух представителей местного пантеона. Понятно, что ночь и землетрясения в этом сейсмически активном островном регионе воплощали наиболее мрачные и могущественные сверхъестественные силы.
Первый человек с «настоящей» татуировкой, Матаора, несущий людям верхнего мира свет этого специфического знания, по мнению Олперса, имеет общие черты с центральным культурным героем полинезийской эпической традиции Мауи. В истории о Матаоре и Нивареке усматривают аналогии с гавайской легендой о первом плаще из перьев Аху ула.
Рис. 4.14. Первые
- Цифровой журнал «Компьютерра» № 184 - Коллектив Авторов - Прочая околокомпьтерная литература
- Древний рим — история и повседневность - Георгий Кнабе - История
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Завещание мужества - Семен Гудзенко - Биографии и Мемуары
- Философия образования - Джордж Найт - История / Прочая религиозная литература