Тайны растений. Народная магия и исцеление - Фез Инкрайт
0/0

Тайны растений. Народная магия и исцеление - Фез Инкрайт

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Тайны растений. Народная магия и исцеление - Фез Инкрайт. Жанр: Ботаника / Здоровье / Сад и огород. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Тайны растений. Народная магия и исцеление - Фез Инкрайт:
В этой книге собраны истории о светлой стороне растений и об их лечебных свойствах. Растения расположены в алфавитном порядке, каждый раздел сопровождают древние мифы, легенды, цитаты из мировой литературы, великолепные авторские иллюстрации и рекомендации по способам лекарственного применения. Книга «Тайны растений. Народная магия и исцеление» не только откроет растительный мир с неизведанной стороны, но и поможет изучить целебные свойства его представителей.
Читем онлайн Тайны растений. Народная магия и исцеление - Фез Инкрайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Генри Льюис, «Испанская драма», перевод Л. Робатень.

с. 54 – Уильям Батлер Йейтс, «Страна, желанная сердцу», перевод Э. Ермакова.

с. 56 – Джон Б. Табб, «Куст ежевики», перевод М. Борисовой.

с. 59 – Джозеф Родман Дрейк, «Виновник фей», перевод М. Борисовой.

с. 60 – Этель Линн Бирс, «Трава Святого Иоанна», перевод М. Галипановой.

с. 62 – Хелен Х. Джексон, «Моя земляника», перевод М. Галипановой.

с. 64 – Арчибальд Лэпман, перевод Л. Робатень.

с. 66 – Сомерсетская народная песенка, перевод Л. Робатень.

с. 69, 75 – Мэй Пробин, «Пчелы усадьбы Миддлтон», перевод М. Борисовой.

с. 71 – Роберт Геррик, «Свадебная песня о Сэре Клипсбери Крю и его леди», перевод М. Борисовой.

с. 72 – Мэдисон Дж. Кавейн, «Дождь в лесу», перевод М. Борисовой.

с. 73 – Альфред Э. Хаусман, «Крапива двудомная», перевод М. Галипановой.

с. 77 – Ина Донна Кулбрит, «С лавровым венком», перевод Л. Робатень.

с. 78 – Джон Г. Уиттьер, «Цветение орешника», перевод М. Галипановой.

с. 79 – Альфред Теннисон, «Воспоминания об арабских ночах», перевод Э. Соловковой.

с. 80 – Томас Неоджоргас, «Папское царство», перевод М. Галипановой.

с. 82 – Фрэнсис Томпсон, «Мак», перевод Л. Робатень.

с. 84 – Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта», перевод Т. Щепкиной-Куперник.

с. 85 – Уильям Шекспир, «Сонет 33», перевод А. Финкеля.

с. 84 – Джеймс Монтгомери, «Маргаритка», перевод Л. Робатень.

с. 88 – Чарльз Гранвиль, «Март», перевод Л. Робатень.

с. 89 – Уильям Шекспир, «Генрих V», перевод Е. Бируковой.

с. 90 – Генри Джеймс Пай, «Мирт и Ежевика», перевод Л. Робатень.

с. 92 – Джон. Г. Уиттьер, «Последняя осенняя прогулка», перевод М. Галипановой.

с. 93, 121, 128 – Мэдисон Дж. Кавейн, «Рано или поздно», перевод М. Борисовой.

с. 94 – Генри К. Уайт, «Танатос», перевод М. Галипановой.

с. 95 – Генри Уодсворт Лонгфелло, «Водоросли», перевод Е. Полонской.

c. 96 – «Ключ Соломона», перевод Л. Робатень.

с. 98 – Джон Рассел Хайес, «Старомодный сад», перевод Л. Робатень.

с. 101 – Эндрю Мэйсон, перевод Л. Робатень.

с. 102 – Арло Бейтс, «Письма возлюбленного» перевод М. Борисовой.

с. 104 – Мэри Робинсон, «Омела», перевод М. Галипановой.

с. 106 – Летиция Элизабет Лондон, «Отдых на природе», перевод М. Борисовой.

с. 108 – У. Браун, перевод М Борисовой.

с. 108 – Вильям Аллингам, перевод Л.Робатень.

с. 110 – Король Генрих VIII, «Зеленеет остролист», перевод Г. Кружкова.

с. 112 – Уильям Шекспир, «Король Генрих IV», перевод Б. Пастернака.

с. 113 – Джин Инджелоу, «Природе», перевод М. Галипановой.

с. 114 – Артур Апсон, перевод М. Галипановой.

с. 116 – Ирландское народное стихотворение, перевод М. Галипановой.

с. 117 – Джеймс У. Райли, «Ночь в лесу», перевод М. Галипановой.

с. 118 – Уильям Вордсворт, «Подснежнику», перевод М. Галипановой.

с. 119 – Эдвард Томас, «Ручей», перевод М. Галипановой.

с. 122, 134 – Джон Фриман, «Я попрошу», перевод Л. Робатень.

с. 123 – Лидия Говард Хантли Сигурни, «Вечеринка флоры», перевод М. Борисовой.

с. 125 – Английская народная песня, «Зеленые метлы», перевод М. Галипановой.

с. 126 – Джон Клэр, «На весенней тропинке», перевод М. Галипановой.

с. 129 – Уильям Шекспир, «Гамлет», перевод М. Лозинского.

с. 131 – Уильям Шекспир, «Ричард II», перевод М. Донского.

с. 132 – Генри Ван Дайк, «Рубиновоголовый королек», перевод Л. Робатень.

с. 136 —«Эпос о Гильгамеше», перевод. И. Дьяконова.

с. 137 – Кэтрин Тайнан, «Выбор», перевод Л. Робатень.

с. 139 – Майкл Дрейтон, «Нимфидия, Двор Фей», перевод М. Галипановой.

с. 140 – Энни А. Филдс, «Тысячелистник», перевод М. Галипановой.

с. 143 – Генри У. Лонгфелло, перевод М. Галипановой.

с. 145 – Оскар Уайльд, «Бремя Итиса», перевод М. Галипановой.

с. 147 – Мэдисон Дж. Кавейн, «Акколон», перевод М. Галипановой.

с. 148 – Мэдисон Дж. Кавейн, «Старый мыс Энн», перевод М. Галипановой.

с. 151 – Иккю Содзюн, перевод Л. Робатень.

с. 152 – Ральф Кневет, «Галерея ведущая ко храму. Пиршество», перевод М. Борисовой.

с. 155 – Дж. А. Лэнгфорд, «Уорикширский фольклор и суеверия», перевод Л. Робатень.

с. 157 – Элис Кэри, «Холмы Малберри», перевод М. Борисовой.

с. 161 – Хатти Ховард, «Яблоня», перевод М. Галипановой.

с. 163 – Генри У. Лонгфелло, «Песнь о Гайавате», перевод И. Бунина.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайны растений. Народная магия и исцеление - Фез Инкрайт бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги