«Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2 - Т. И. Каминская
- Дата:10.08.2024
- Категория: Любовные романы / Зарубежные любовные романы
- Название: «Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2
- Автор: Т. И. Каминская
- Просмотров:0
- Комментариев:0
«Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2
📚 В аудиокниге «Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2 вы найдете увлекательные истории о разных проявлениях любви, которые переживали герои древности. Каждая новая глава увлечет вас своей интригой и романтикой, погрузив в атмосферу страсти и преданности.
Главный герой книги, несомненно, станет вашим любимым персонажем. Его судьба и приключения заставят вас переживать каждую минуту вместе с ним, а его решения и поступки заставят задуматься о смысле настоящей любви.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения разных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!
Об авторе:
Т. И. Каминская - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей. Ее книги отличаются глубокими сюжетами, живыми персонажами и непредсказуемыми поворотами событий. Каждая книга Т. И. Каминской - это увлекательное путешествие в мир фантазии и эмоций.
Не упустите возможность окунуться в мир любовных романов и насладиться каждым моментом, который подарит вам аудиокнига «Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2. Погрузитесь в атмосферу страсти и романтики, которая заставит вас верить в силу и величие настоящей любви.
🔗 Послушать аудиокнигу и другие зарубежные любовные романы вы можете здесь.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одна ли ты в муках, жена?
Вся терпит Эллада, вся терпит:
На злачные нивы ее
Аид напустил,
Аид свою черную бурю…
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Хор, Пелей (из средней двери).
Пелей
К вам, уроженки Фтии, за ответом
Я прихожу. До нас неясный слух
Дошел, что дом оставила царица,
Спартанца дочь. Я тороплюсь узнать,
То правда ли. Когда друзья в отъезде,
Нам хлопотать приходится, коль дом
Случайности какие посещают.
Корифей
Твой верен слух, Пелей, и нам нельзя
О бедствии молчать; да и не скроешь,
Что нет хозяйки в доме, коль бежала.
Пелей
Из-за чего ж? Подробней объясни.
Корифей
Она боялась мужа и изгнанья.
Пелей
Что сыну казнь готовила, за то?
Корифей
И пленнице его, Пелей, троянской.
Пелей
С отцом иль с кем оставила чертог?
Корифей
Ее увез отсюда сын Атрида.
Пелей
На что же он надеялся? На брак?
Корифей
На брак, и смерть сулил Неоптолему.
Пелей
Что ж, ковами или в бою сулил?
Корифей
В святилище, и с Локсием в союзе.
Пелей
Увы… теперь сомнений нет… Живей
Ступайте кто-нибудь, где огнь очажный
Пылает у дельфийца, там своих
Отыщете, и о несчастье нашем
Скажите им, пока Ахилла сын
От вражеской не пал еще десницы.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же и Вестник (с чужой стороны) в трауре.
Вестник
О, горе мне! О, горе нам!
О старец! Зол тот жребий, что тебе
Поведать я несу и слугам царским.
Пелей
Ой!.. Ой!.. Тоскует сердце – мой вещун.
Вестник
Нет у тебя, чтоб разом кончить, внука,
О царь Пелей! Кто так изранен – тень…
Корифей
О, что с тобой, старик… Ты зашатался…
О, поддержись!
Пелей
Пелея больше нет,
Нет голоса, и в землю сходит тело…
Вестник
Все ж выслушай. Коль хочешь отомстить
За павшего, не надо падать духом.
Пелей
О, жребий! На последних ступенях
Той лестницы, которую прошел я,
В железные объятия твои
Я вновь попал. Скажи мне, как он умер,
Единого единый сын и внук?
И тяжелы слова, и слов я жажду.
Вестник
Три золотых пути на небесах
Уж совершило солнце, все насытить
Мы не могли жилищем Феба глаз…
А в воздухе уж подозренья зрели,
И жители священной веси той
То здесь, то там кругами собирались.
Их обходил Атридов сын, и речь
Враждебную шептал поочередно
Дельфийцам он: «Смотрите, – говорил,
Не странно ли, что этот муж вторично
Является и злата полный храм,
Сокровища вселенной, вновь обходит?
Он и тогда, поверьте, и теперь
Затем лишь здесь он, чтоб ограбить бога».
И шепот злой по городу прошел.
Старейшины поспешно совещанье
Устроили, и те, кому надзор
Принадлежал над храмом, в колоннадах
Расставили особых сторожей.
Мы ж между тем овец, в парнасских рощах
Упитанных, не ведая грозы,
Перед собой пустив, очаг пифийский
Узрели наконец в толпе друзей
Дельфийских и гадателей, и кто-то
Царя спросил: «О юноша, о чем
Мы для тебя молить должны, какое
Желание ведет тебя?» А царь
Ответил им: «Я заплатить явился
За старую ошибку; бога я
К ответу звал за смерть отца и каюсь».
Тогда открылось нам, чего Орест
Коварною своей добился речью
О лжи и замыслах Неоптолема злых.
Наш господин, ответа не приявши,
Переступил порог, чтоб к алтарю
Пылавшему приблизиться. Но, тенью
Прикрытая лавровой, там толпа
С мечами затаилась, и Орест
Среди нее, как дух… И вот, покуда,
Перед лицом божественным молясь,
Склонялся царь, отточенною сталью
Его мечи незримые разят,
Кольчугой не покрытого. Отпрянул,
Но не упал Неоптолем от ран.
Схватился он за меч, а щит срывает
С соседнего гвоздя, и грозный вид
Алтарное тогда открыло пламя.
А царь к дельфийцам возопил: «За что ж
Священною пришедшего стезею
Хотите вы убить? Вина какая
На нем, о люди?» Но на звук речей
Ему ответил только град каменьев.
Их без числа тут было – ни один
Губ не разжал… Своим доспехом тяжким,
Его вращая ловко, господин
Оберегал себя. Но следом стрелы,
И вертела, и дротики, в ремнях
И без ремней снаряды, дети смерти,
К его ногам посыпались, старик…
О, если бы ты видел танец бурный,
В котором царь спасения искал!..
А было их все больше, вот уж, тесным
Охваченный кольцом, казалось, царь
Дыхание терял…
И вдруг безумный
От алтаря, где тук его овец
Еще пылал – он делает прыжок
И в самую толпу своих врагов
Врезается, как в стаю робких коршун
В лет голубей. Пугливые враги
Рассеялись… Но раны злобы дикой
С смятением побега много их
Там мертвых уложили… и проклятья
И крики зверские печально отдал храм
И скалы вкруг. Один, как будто бури
И не было, наш медными сверкал
Недвижный царь доспехами… Но вот
Из глубины чертога голос бога,
Вселяя в сердце ужас, зазвучал
Угрозою – он пламенем дельфийцев
Воинственным наполнил и на бой
Их воротил… Тут пал и сын Пелида,
Сраженный в бок железным острием…
Дельфиец был его убийцей, только
Он не один его убил… О нет…
Простертого на землю ж кто, отважный,
Иль камнем, иль мечом, иль подойдя,
Иль издали, кто мертвого не тронул?
Все тело царское прекрасное его
Изрублено – оно сплошная рана.
Мы, наскоро забрав его, тебе
Для слез, старик, и воплей, и убора
Могильного приносим. Этот ужас
Явил нам бог, который судит нас,
Грядущее вещает и карает…
Как человек, и злой, припомнил Феб
Обиды старые… и это Мудрость?
Во время последних стихов, с той же стороны, откуда пришел Вестник, показывается процессия с закрытым телом Неоптолема на носилках.
Корифей
Вот и царь… но увы! он не сам
Из дельфийской земли
На родимые нивы ступает.
На руках он лежит, как добыча,
Бесталанный… И оба вы горьки.
Так ли думал, старик, ты встретить
Молодого царя? О, увы! вас один
Поражает удар, задавила судьба…
КОММОС
Пелей
Строфа I
Горе мне… Ужас какой
К дому подходит, в ворота стучится!
Увы мне! Увы!
О град фессалийский! Погиб я,
Исчез я… Я куст обгорелый,
Один и бесплоден…
О, мука!.. Отраду какую
Лучами я глаз обовью?
(К мертвому.)
Вы, милые губы… ланиты и руки!
О, лучше бы вас заморозила смерть
На бреге Симунта…
Корифей
Да, мог добыть он смерть славнее этой,
И ты бы был счастливее, старик.
Пелей
Антистрофа I
Проклят да будешь ты, брак,
Семью сгубивший и царство… о, проклят.
Увы мне, дитя!
Зачем было с родом зловещим
Детей сопрягать нам и смертью
Одеть Гермионе
Я дал нас зачем? О, пускай бы
Перун ее раньше сразил…
О, лучше бы в теле отцовском кровавой
Ты богу стрелы, вопия, не сулил:
С бессмертным не спорят.
Хор
Строфа II
Ой, лихо мне, ой, смерть моя, ой, ой…
Обряду верная, почившего встречаю.
Пелей
Ой, лихо мне, ой, смерть моя, ой, ой…
Вдвойне за стариков и горьких отвечаю.
Корифей
То божия судьба… то божья воля.
Пелей
О дитятко… О, на кого ты дом оставил?
И старика бездетного и жалкого кому
Ты поручил?
Корифей
Да, умереть тебе бы раньше внуков…
Пелей
Волосы ты терзай себе,
Жалкий старик!
Для головы не жалей
Тяжких ударов… О, город! о, город!
Двое детей и Фебом убитых…
Хор
Антистрофа II
Ты испытал и видел столько мук,
Тебя, старик, теперь и солнце не согреет.
Пелей
Я сына схоронил, и вот мой внук:
Мне муки горькие один Аид развеет…
Корифей
С богиней брак тебе не скрасил жизни…
Пелей
Те гордые надежды где? Они далеко,
И с ними счастие Пелеево, увы! в земле
Погребено.
Корифей
Ты ж одинок и в одиноком доме.
Пелей
Нет тебя, царство, нет тебя!
Ты же зачем,
(бросает жезл)
Скипетра бремя? Прочь!
В сумрачном гроте проснись, Нереида:
Мужа, богиня, гибель ты узришь…
Корифей
Как воздух дрожит… Что движется там?
Божество? О сестры, глядите:
В белом эфире плывет
И тихо к полям благоконным
Тихо вздымается, сестры.
ИСХОД
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
На выдвижном альтане вся в белом и с ненюфарами в черных локонах, с серебристо-белыми ногами появляется Фетида.
Фетида
Внемли, Пелей. В воспоминанье брака
Оставила чертог Нереев я
И прихожу к тебе. Ты полон муки,
- «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 - Т. И. Каминская - Зарубежные любовные романы
- Из переписки Марии-Каролины и леди Гамильтон - Федор Булгаков - Очерки
- Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо - Европейская старинная литература / Проза
- От Ада до Рая. Книга о Данте и его комедии - Улоф Лагеркранц - Биографии и Мемуары
- Только у своего логова - Роберт Сальваторе - Фэнтези