«Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 - Т. И. Каминская
0/0

«Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 - Т. И. Каминская

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 - Т. И. Каминская. Жанр: Зарубежные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 - Т. И. Каминская:
«100 шедевров о любви» – уникальная серия издательства Стрельбицкого, в которую вошли лучшие произведения всех времен и народов о самом прекрасном и возвышенном чувстве – любви. В каждом томе серии читатели имеют возможность познакомиться не только с литературными шедеврами выдающихся мастеров слова от античности до современных времен, но и получают фотоальбом, где собраны всемирно известные памятники архитектуры и искусства, посвященные литературным и мифическим героям. Том 3 «Антика» включает трагедию великого древнегреческого драматурга Софокла «Антигона». Мотивы творчества Софокла мы можем видеть в мировой литературе, скульптуре, живописи, музыке, а его пьесы не сходят с театральных подмостков. Трагедия Эврипида «Алькеста» – гимн торжеству земной любви. Царица Алькеста соглашается отправиться в Царство мертвых вместо своего мужа. Ее жертвой восхищен сам бог Аполлон, решивший вернуть ее к жизни. Завершает том 3 «Оды» – собрание лирических стихотворений древнеримского поэта Горация. Вклад Горация в мировую литературу поистине неоценим. Ему подражали множество поэтов, его произведениями восхищались Байрон, Пушкин, Петрарка и многие другие.
Читем онлайн «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 - Т. И. Каминская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 30

37

Нам пить пора, пора нам свободноюСтопою в землю бить, сотрапезники,Пора для пышных яств салийскихЛожа богов разубрать богаче.

Грехом доселе было цекубскоеИз погребов нам черпать, из дедовских,Пока царица КапитолийМнила в безумье своем разрушить,

Грозя с толпой уродливых евнуховДержаве нашей смертью позорною.Не зная для надежд предела,Счастьем она опьянялась сладким.

Но спал задор, – всего лишь один корабльУшел огня, и ум, затуманенныйВином у ней мареотийским,В ужас неложный повергнул Цезарь,

За ней, бегущей вспять от Италии,Гонясь на веслах… Как за голубкоюНесется коршун, иль за зайцемЛовчий проворный по ниве снежной,

Так мчался Цезарь вслед за чудовищем,Чтоб цепь накинуть. Но, хоть и женщина,Меча она не убоялась,Чуждых краев не искала с флотом, —

Нет, умереть желая царицею,На павший дом взглянула с улыбкоюИ злобных змей к груди прижала,Чтобы всем телом впитать отраву:

Она решилась твердо на смерть идтиИз страха, что царицей развенчаннойЕе позорно для триумфаГордого вражья умчит либурна.

38

Персов роскошь мне ненавистна, мальчик,Не люблю венков, заплетенных лыком.Перестань отыскивать, где осталасьПоздняя роза.Мирт простой ни с чем не сплетай прилежно,Я прошу. Тебе он идет, прислужник,Также мне пристал он, когда под сеньюПью виноградной.

КНИГА ВТОРАЯ

1

Времен Метелла распри гражданские,Причина войн, их ход, преступления,Игра судьбы, вождей союзы,Страшные гражданам, и оружье,

Неотомщенной кровью залитое, —Об этом ныне с полной отвагоюТы пишешь, по огню ступая,Что под золою обманно тлеет.

Пусть не надолго мрачной трагедииПримолкнет Муза, – лишь обработаешьДела людей, займись вновь деломВажным, надевши котурн Кекропа, —

О Поллион, ты – щит обвиняемых,При совещаньи – помощь для курии,Тебя триумфом далматинскимУвековечил венок лавровый…

Слух оглушен рогов грозным ропотом,Уже я слышу труб рокотание,Уже доспехов блеск пугаетВсадников строй и коней ретивых.

Уже я слышу глас ободряющийВождей, покрытых пылью почетною,И весть, что мир склонился долу,Кроме упорной души Катона.

Кто из богов с Юноной был афрам другИ, не отметив, в бессильи покинул их,Тот победителей потомствоНыне Югурте приносит в жертву.

Какое поле, кровью латинскоюНасытясь, нам не кажет могиламиБезбожность битв и гром паденьяЦарства Гесперии, слышный персам?

Какой поток, пучина – не ведаютО мрачной брани? Море ДавнийскоеРазня какая не багрила?Где не лилась наша кровь ручьями?

Но, чтоб, расставшись с песнью шутливою,Не затянуть нам плача Кеосского,Срывай, о Муза, легким плектромВ гроте Дионы иные звуки.

2

Крисп Саллюстий, «враг подлого металла,Коль не блещет он в блеске умной траты»,Пользы в деньгах нет, коли они зарытыВ землю скупцами.

Будет Прокулей жить в веках грядущих,Нежного отца заменив для братьев,Вознесет его на нетленных крыльяхВечная слава.

Алчность обуздав, будешь ты скорееНа земле царем, чем к далеким ГадамЛивию придав и рабами сделавДва Карфагена.

Жажде волю дав, все растет водянка,Теша блажь свою, коль болезни сущностьНе оставит жил и с ней вместе недугБледного тела.

Пусть сидит Фраат на престоле Кира!Отучая чернь от понятий ложныхИ с ней врозь идя, не узрит счастливцаВ нем Добродетель.

Ведь она и власть, и венец надежный,И победный лавр лишь тому дарует, —Кто бы ни был он, – кто глядит на златоВзором бесстрастным.

3

Хранить старайся духа спокойствиеВо дни напасти; в дни же счастливыеНе опьяняйся ликованьем,Смерти подвластный, как все мы, Деллий.

Печально ль жизни будет течение,Иль часто будешь ты услаждать себяВином Фалерна лучшей метки,Праздник на мягкой траве встречая.

Не для того ли тень сочетаетсяСосны огромной с тополя белогоОтрадной тенью, не к тому лиРезвой струею ручей играет,

Чтобы сюда ты вина подать велел,Бальзам и розы, кратко цветущие,Пока судьба, года, и ПарокТемная нить еще срок дают нам.

Ведь ты оставишь эти угодия,Что Тибр волнами моет янтарными,И дом с поместьем, и богатствомВсем завладеет твоим наследник.

Не все ль равно, ты Инаха ль древнегоБогатый отпрыск, рода ли низкого,Влачащий дни под чистым небом, —Ты беспощадного жертва Орка.

Мы все гонимы в царство подземное.Вертится урна: рано ли, поздно ли —Наш жребий выпадет, и вот он —В вечность изгнанья челнок пред нами.

4

Ксантий, не стыдись, полюбив служанку!Вспомни, что раба Брисеида такжеБелизной своей покорила снежнойГордость Ахилла.

Также и Аякс, Теламона отпрыск,Пленной был склонен красотой Текмессы;Вспыхнул и Атрид посреди триумфаК деве плененной

Вслед за тем, как вождь фессалийцев славныйРазгромил врагов, и как смерть герояГектора дала утомленным грекамЛегче взять Трою.

Может быть, тебя осчастливит знатныйРод Филлиды вдруг; может быть, затмилаЦарскую в ней кровь лишь судьбы немилость, —Кто это знает?

Не могла бы быть, из презренной черниВзятая, такой бескорыстной, верной,Если бы была рождена ФиллидаМатерью низкой.

Рук ее, лица, как и ног точеныхКрасоту хвалю я без задней мысли;Подозренья брось: ведь уже пошел мнеПятый десяток!

5

Она покуда шеей покорноюЯрмо не в силах вынести тесное,В труде равняясь паре, илиТяжесть быка, что взъярен любовью.

Ее мечты – средь луга зеленого,Где телке любо влагой проточноюУмерить зной или резвитьсяВ стаде телят в ивняке росистом.

К незрелым гроздьям брось вожделение:Придет пора, и ягоды бледныеЛозы окрасит в цвет пурпурныйПестрая осень в черед обычный.

Свое получишь: время жестокоеБежит, и ей те годы придаст оно,Что у тебя отнимет: скороЛалага будет искать супруга

И всех затмит; за робкой ФолоеюХлориду даже, что ярче месяцаСияет белыми плечами,Споря красою с книдийцем Гигом,

Который, если он замешаетсяВ девичий круг, то длинными кудрямиИ ликом женственным обманетДаже того, кто пытлив и зорок.

6

Ты готов со мной в Гады плыть, Септимий,И к кантабрам плыть, непривычным к игу,И в край диких Сирт где клокочут глухоМаврские волны.

Лучше пусть меня приютит под старостьТибур, что воздвиг гражданин Аргосский, —Отдохну я там от тревог военныхСуши и моря.

Если ж злые в том мне откажут Парки,Я пойду в тот край, для овец отрадный,Где шумит Галез, где когда-то былоЦарство Фаланта.

Этот уголок мне давно по сердцу,Мед не хуже там, чем с Гиметтских склонов,И оливы плод без труда поспоритьМожет с венафрским.

Там весна долга, там дает ЮпитерСмену теплых зим, и Авлон, что ВакхуПлодоносцу люб, зависти не знаетК лозам Фалерна.

Тот блаженный край и его стремниныЖдут меня с тобой, там слезою должнойТы почтишь, скорбя, раскаленный пепелДруга-поэта.

7

Помпей, со мной под Брута водительствомНе раз в глаза глядевший опасности,Кто возвратил тебя квиритомНебу Италии, отчим Ларам?

Мой друг любимый, часто с тобой вдвоемЯ сокращал день скучный пирушкою,Чело венком увив, на кудриБлеск наведя аравийским мирром.

С тобой Филиппы, бегство поспешноеЯ вынес, кинув щит не по-ратному,Когда, утратив доблесть, долуГрозный позорно склонился воин.

Меня Меркурий быстро сквозь строй враговПровел, окутав тучей дрожащего,Тебя ж волна вновь в бой втянула,В жертву отдав разъяренным хлябям.

Ты, по обету, пиром ЮпитераТеперь почти – и, службой измученный,Под лавром протянись и кубковТы не щади, для тебя готовых.

Наполни чашу скорбь отгоняющимМассикским, миро лей из уемистыхСосудов… Кто теперь из миртаИ сельдерея венок сготовит?

Кого Венера пира хозяиномИз нас назначит? Словно эдонянин,Беситься буду, – друг вернулся,Сладко мне с ним за вином забыться!

8

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 30
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 - Т. И. Каминская бесплатно.
Похожие на «Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 - Т. И. Каминская книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги