Великий побег - Сьюзен Филлипс
- Дата:30.07.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Великий побег
- Автор: Сьюзен Филлипс
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Аудиокнига "Великий побег" - захватывающий роман о приключениях и любви
📚 "Великий побег" - это захватывающая история о главном герое Джейкобе, который оказывается втянутым в опасное приключение. Он сталкивается с трудностями и испытаниями, которые заставляют его проявить все свои силы и умения. В поисках свободы и справедливости, Джейкоб рискует всем, чтобы достичь своей цели.
Автор этой захватывающей аудиокниги - Сьюзен Филлипс, талантливый писатель, чьи произведения покоряют сердца читателей по всему миру. Ее книги полны эмоций, интриги и неожиданных поворотов сюжета. Сьюзен Филлипс - настоящий мастер слова, способный увлечь читателя с первой же страницы.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая современные любовные романы, бестселлеры и произведения признанных авторов.
Погрузитесь в мир захватывающих приключений и страстных чувств с аудиокнигой "Великий побег" от Сьюзен Филлипс. Эта книга заставит вас переживать каждую минуту вместе с героями, переживать их радости и печали, надеяться и бороться за свою мечту. Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир слова и фантазии!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Абсолютно детская выходка. Зато какое удовлетворение. Особенно с тех пор, как она использовала телефон Панды – на случай если отследят звонки.
Подъезжая к дому, Люси увидела в лестничных окнах топающую Темпл. На прошлой неделе без предупреждения появился Тоби и наткнулся на Королеву–Дьяволицу, с десятифунтовыми грузами бегающую вверх–вниз по лестнице, которая спускалась к пристани. Как и следовало ожидать, Темпл пришла в ярость – сначала потому, что ее увидели, а затем потому, что Тоби понятия не имел, кто она такая.
– Ему всего двенадцать, – защищала его Люси.
– Вот с этого все и начинается. Сперва любой ребенок не знает твоего имени. А в следующий момент – это сорокалетняя мамочка, отвозящая этих детей на футбол, и твоя карьера окончена.
– Вы сумасшедшая, – заявила ей Гадюка. – Помешанная на веки вечные. – И потом, смягчившись: – Вы уже потеряли по меньшей мере пятнадцать фунтов и…
– С трудом четырнадцать.
– ...и не смотря на то, что не хотите верить, вы выглядите фантастично. – Она не обратила внимания на насмешливое фырканье Темпл. – Вы делаете то, ради чего сюда приехали, и вам стоит чувствовать себя на седьмом небе. А вместо того вы еще больше страдаете. Как вы будете справляться с настоящей пищей, когда Панда перестанет играть роль полицейского?
– Тогда будет все иначе. Я как-нибудь справлюсь.
И вихрем умчалась.
Люси знала, что многие женщины сердечные трагедии лечат едой, и хотя Темпл почти не упоминала Макса, наверняка в основе ее проблем лежала их размолвка.
На дорожку вырулил автомобиль Панды. Надсмотрщик начал оставлять Дьяволицу на короткие промежутки времени, в основном уходя на пробежку или плавая на каяке. Еще раньше он совершил две короткие вылазки в городок. Люси слезла с велосипеда и стала наблюдать, как Панда выходит из машины.
Из–под облегающей серой футболки выпирала чрезмерная мускулатура, и хотя брюшной пресс временно был прикрыт, Люси посчастливилось узнать, что он необыкновенный. Она же, в свою очередь, набрала еще пять фунтов. Ей сроду не приходилось думать о своем весе, но пребывание в доме, напичканном диетическими харчами, подорвало ее психику: оказываясь рядом с какой-нибудь настоящей дрянью, вроде тех самодельных медовых карамелек, Люси теряла самообладание.
Ее растущий вес, однако, не влиял на выбор одежды: дешевые куцые сине-черные вареные топики, в которых грудь была видна даже больше, чем в купальнике, и шортики, которые едва доходили до тазовых костей. Она с таким же успехом могла бы выставить их на показ, пока они еще были видны.
Приближаясь к Люси, Панда неспешно осмотрел ее прикид, начиная от топа до сабо на платформе. И мотнул головой в сторону гаража:
– Двигай.
– Двигай? – Она как бы между прочим отстегнула колечко в носу и сунула в карман.
– Ты знаешь правила.
– Это не значит, что я с ними буду мириться.
– Это моя работа.
Она наклонила голову и потянула за одну из косичек:
– Да пошла твоя работа, знаешь куда?
– А вот это большая ошибка. – Он схватил Люси за руку, с силой потащил в тень в сторону гаража и, добравшись туда, пинком распахнул покосившуюся боковую дверь: – Входи.
– Не хочу я туда. Я хочу…
– Меня не волнует, что ты там хочешь.
Он захлопнул за ними дверь.
Еле различимые лучи полуденного солнца пробивались сквозь завешанные паутиной пыльные окна. В гараже громоздились старая мебель, коробки, сломанные шезлонги и протекающее каноэ. В воздухе стоял запах пыли, смешанный с моторным маслом, а Панда пах черникой и пылал жаром. Он развернул Люси и толкнул к стене.
– Расставь ноги.
– Ты меня пугаешь.
– Отлично.
– Нет у меня контрабанды, клянусь.
Он издал самый мерзкий, пугающий смешок:
– Тогда тебе нечего беспокоиться.
– Н-наверно, нет.
Люси оперлась ладонями на грубые доски, однако ноги держала вместе.
«Злой коп» пинком развел их.
– Не притворяйся, будто ничего не понимаешь. Ты знаешь, что надо делать. – Его дыхание встрепенуло волосы за ушами, голос прошелся мягким рашпилем: – Мне это нравится не больше, чем тебе.
Да уж, не нравится тебе это дело совсем, как же.
Панда прикрыл глаза, пока проводил руками по бокам от ее голеней до подмышек.
– Говорю же, – сказала Люси. – Я чиста.
– Почему я тебе не верю?
Он чуть переместил руки, и ладони замерли как раз под ключицей. Потом Панда медленно опустил их и обхватил груди.
Люси взглянула на него через плечо:
– Только не говори то, что сказал последний раз.
– Что именно?
Он дыхнул ей в ухо.
– Ты сказал, мол, здесь ничего нет.
Ухмыльнувшись, Панда сунул большие пальцы в чашечки бюстгальтера и нашел соски:
– Я ошибался.
К тому времени, как прекратил терзать ее груди и двинулся осваивать новые территории, колени Люси ослабели, а тело пылало жаром. Панда принялся шарить руками по бокам и бедрам, прежде чем нашел главную цель.
– Кажется, я что-то нащупал.
И не он один.
– Это незаконно, – поерзав бедрами, заявила Люси.
– Сопротивление аресту. – Он потянул за молнию на шортах. – А теперь мне придется провести обыск полостей.
– О, нет. Только не это.
Менее убедительно она не могла бы сказать.
– Ты сама напросилась.
Он зажал коленями ее ноги вместе и потянул шорты вместе с трусиками.
– Я пыталась хорошо себя вести, но это так трудно.
– Ты и представления не имеешь – насколько.
И он прижался к ней в подтверждение своих слов.
Удивительно, сколько же мест он нашел для обыска. Ей хватило сил разве что только слабо запротестовать:
– Шоколадный батончик тамникогда бы не поместился.
– Всегда все бывает первый раз, – хрипло произнес Панда, теперь дыша так же прерывисто, как и она.
– Полицейская жестокость, – выдавила Люси, пока он возился с молнией своих шорт.
– Только минутку будет больно.
Больно не будет совсем. Что же касается «минутки»… Как бы не так! Запас сил у Панды неистощим.
– Соберись с духом.
Он наклонил Люси.
– Погоди…
– Слишком поздно.
И взял ее сзади.
Его стон вырвался вместе с ее вздохом. Он прижал губы к ее шее. Люси вжалась в него, пока он держал ее тело в больших руках. Окруженные пылью и обломками жизни других людей, они играли в свою игру, их тела сливались, когда они брали и отдавали друг другу, и снова брали. Это был самый примитивный секс. Грубый и грязный. Секс для плохой девчонки. В точности, что она хотела.
– Не смотри на мой живот, – предупредила Люси, натягивая снова трусики.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- To Hold the Crown: The Story of King Henry VII and Elizabeth of York - Jean Plaidy - Прочее
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Где же «миллионный аист»? - Томас Брецина - Детская фантастика