Любовники и прочие безумцы - Юджиния Райли
0/0

Любовники и прочие безумцы - Юджиния Райли

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Любовники и прочие безумцы - Юджиния Райли. Жанр: Современные любовные романы, год: 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Любовники и прочие безумцы - Юджиния Райли:
Кем должен быть мужчина, способный в наши дни похитить женщину из-за мифических сокровищ? Конечно, безумцем. Опасным безумцем!Кем должен быть мужчина, готовый в наше время полюбить женщину со всем неистовством, со всей безоглядностью подлинной страсти? Конечно, безумцем! Но — привлекательным безумцем!И, если честно, не безумен ли каждый искатель приключений — и каждый любовник?Страсть — это безумие. Жажда опасности — это безумие. Но какое же это ПРЕКРАСНОЕ безумие!
Читем онлайн Любовники и прочие безумцы - Юджиния Райли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 74

— Все возможное? — презрительно переспросила Лилиан. — Не надо было якшаться с разным сбродом, Тереза, тогда бы ничего не случилось.

Тереза села рядом с тетей и робко улыбнулась.

— Прости меня, тетя Хэтч. Но где ты была, и кто тебя похитил?

— Это длинная история…

— Расскажите же, мы внимательно слушаем, — попросил Чарлз, усаживаясь в кресло.

— Ну хорошо. В то утро я, ничего не подозревая, бежала трусцой по Бродвею, как вдруг на меня набросился какой-то хулиган в маске свиньи…

— Он к нам тоже приходил! — взволнованно вскричала Тереза.

— Так вот, этот негодяй ударил меня по голове, и я потеряла сознание. Очнулась я в грязной гостинице, прикованная наручниками к кровати. Свиное Рыло стоял надо мной.

— Мы с Терезой видели вашего похитителя, — перебил ее Чарлз, — и тоже окрестили его Свиным Рылом. Он несколько раз вламывался к нам с револьвером… Угрожал расправиться с вами, если мы не выполним его требований, а однажды даже стрелял в нас.

— Да, негодяй был вооружен, — отрезала тетя Хэтч. — Короче, большую часть времени, проведенного в плену, я лежала прикованная наручниками к кровати, а под конец он даже засунул мне в рот кляп. Похититель надолго оставлял меня одну и заходил в комнату всего несколько раз, чтобы дать мне поесть и отпустить в туалет… при этом он все время держал меня на мушке. А сегодня утром он заявил, что до конца дня моя судьба решится — так или иначе… И я поняла: надо действовать.

— А что было дальше? — спросил Чарлз.

— В общем, мы подрались, — продолжила Лилиан, — и я победила, свалив его каратистским ударом в шею.

— Вы шутите? — поразился Чарлз.

— У тети Хэтч черный пояс по карате, — гордо сказала Тереза.

— Ясно.

— Я думала, он потерял сознание, — хмуро продолжала тетя Хэтч, — но стоило мне взяться за ручку двери, как этот монстр встал, сорвал с себя маску, и… — она тяжело вздохнула, — и тут я его узнала.

— Кто же он? — Тереза затаила дыхание.

Но Лилиан не ответила на вопрос племянницы.

— Я ногой выбила револьвер из его руки, но прежде чем я его одолела, он успел-таки двинуть мне кулаком в глаз. — Морщась от боли, она потерла синяк.

— Но кого именно ты одолела? — нетерпеливо спросила Тереза.

— Да, кого? — подхватил Чарлз. Лилиан раздраженно посмотрела на них.

— В конце концов я надела на него наручники и вызвала полицию. Пока мы ждали ее приезда, мне пришлось выслушать от этого монстра много жутких вещей. Подумать только: он убил моего бедного племянника Фрэнка! И хвастался, рассказывая об этом!

— О Боже… — выдохнула Тереза.

— Но кто он? — опять спросил Чарлз.

Тетя Хэтч сердито хватила кулаком по колену:

— Наберитесь терпения, дети. Скоро я скажу вам его имя, а пока будьте добры меня не перебивать.

Оба послушно кивнули.

— Итак, я узнала своего похитителя, потому что встречалась с ним на похоронах Фрэнка. Но вы не волнуйтесь, этот подлец уже за решеткой. — Она скрестила руки на груди и энергично кивнула.

Чарлз кашлянул.

— Очень интересная история, мэм, — рискнул заговорить он. — А теперь… может быть, вы наконец скажете нам, кто же все-таки сидит за решеткой?

— Милтон Пиви, кто же еще! — объявила тетя Хэтч. — Неужели вы до сих пор не догадались?

— Милтон? — Тереза вскочила с дивана. — Так вот почему Свиное Рыло показался мне смутно знакомым! Теперь понятно: он слегка прихрамывал, как и Милтон. Но… зачем он убил Фрэнка?

Тетя Хэтч всплеснула руками:

— Откуда мне знать? Я ведь была у него в плену!

— Конечно, тетя Хэтч, — грустно отозвалась Тереза.

— Вероятно, это как-то связано с теми бумагами, за которыми он охотился, — проворчала Лилиан. — Впрочем, когда я уложила негодяя во второй раз, у него развязался язык. Так что можете прийти в галвестонскую тюрьму и сами с ним поговорить.

Тереза судорожно сглотнула.

— Мы так и сделаем.

Лилиан встала с дивана и взглянула на часы.

— Ну, дети, мне пора. Во дворе меня ждет такси. Надо ехать к тете Мейзи. Я еще не была у нее, но, разумеется, звонила ей из полицейского участка и сказала, что со мной все в порядке. Мейзи ожидает гостей: через час к ней придут пастор с женой, и я обещала помочь организовать чаепитие.

Тереза обняла тетю.

— Мы так рады, что ты жива и здорова!

Лилиан неуклюже высвободилась из ее объятий.

— А я рада, что ты прибрала у себя в доме, Тереза. До свидания, дети!

— До свидания, мисс Хэтч, — отозвался Чарлз. После ее ухода Тереза беспомощно посмотрела на Чарлза и бросилась в его объятия. Он погладил ее по спине и взволнованно проговорил:

— Ты вся дрожишь, милая.

— Это от радости. Слава Богу, тетя Хэтч спаслась!

— Да, это хорошо, хоть она и порядочная зануда.

Тереза отпрянула:

— Как ты можешь так говорить, Чарлз? Ей столько пришлось пережить!

— Ты права. Прости.

— Но то, что она рассказала, до сих пор не укладывается у меня в голове. Милтон убил Фрэнка и похитил тетю Хэтч! А когда мы заезжали к нему домой, он был таким спокойным… Кто бы мог подумать?

— И не говори! Каков мерзавец!

— Я не верила в его виновность, видимо, потому, что Маноло с дружками его дом тоже разгромили.

— Да, это действительно отводило от него подозрения.

— И все-таки, зачем ему понадобилось убивать Фрэнка?

Чарлз пожал плечами:

— Если бы я знал! — Он кивнул на ее браслет: — Но это наверняка связано с пропавшими бумагами… и, возможно, с ключом, который болтается у тебя на руке. Мы сейчас поедем на остров и попытаемся найти почтовый ящик… или что-то подобное.

— Хорошо, Чарлз, только сначала заглянем в полицейский участок и в тюрьму. Надо расставить все точки над i с сержантом Варгой. И потом я хочу поговорить с Милтоном.

— Мы непременно заедем к сержанту, Тесс, но я не уверен, что тебе разрешат увидеться с Милтоном.

— Прошу тебя, Чарлз, давай попробуем! — взмолилась она. — Я должна спросить у него, за что он убил Фрэнка.

— Ладно, милая. Только перед отъездом я позвоню своему другу насчет ключа.

— Идет.

Он помолчал.

— Тесс, мне нужен твой браслет… или хотя бы ключ, чтобы описать его другу.

После недолгого колебания она сняла браслет и протянула его Чарлзу. Глядя в ее прищуренные глаза, он грустно спросил:

— Ты все еще мне не доверяешь, Тесс?

— А как я могу тебе доверять, если ты о многом умалчиваешь?

Чарлз обречено вздохнул и ушел в спальню. Тереза мысленно вознегодовала: он не захотел звонить в ее присутствии, а значит, тоже ей не доверял!

Вскоре он вернулся.

— Мой друг сейчас на совещании, но я оставил ему подробное сообщение. Когда приедем в Галвестон, я позвоню ему еще раз. Возможно, к тому времени у него уже будет, что нам сказать.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовники и прочие безумцы - Юджиния Райли бесплатно.
Похожие на Любовники и прочие безумцы - Юджиния Райли книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги