Голубая ива - Дебора Смит
- Дата:03.09.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Голубая ива
- Автор: Дебора Смит
- Год: 1997
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лили склонилась над столиком в крохотной спальне мансарды дома тети Мод. Осенью она переедет в студенческое общежитие колледжа в Атланте. Через распахнутое окно веет влажный полуденный ветерок, приятно освежая ее разгоряченное лицо. По комнате разбросаны коробки, сумки, бумаги.
— К тебе кто-то приехал. — Лили быстро обернулась на голос тети Мод. — Из Нью-Йорка.
Кровь ударила ей в голову.
«Артемас! Вернулся, чтобы взять меня с собой», — мелькнуло в голове, но тетя Мод тут же вернула ее к реальности:
— Не он. Он прислал какого-то мистера Тамберлайна.
Лили вмиг сбежала по небольшой узкой лестнице на второй этаж. Гордо вскинув голову, она заставила себя медленно сойти по широким ступеням на первый. Сердце ее гулко отдавалось в груди.
Мистер Тамберлайн был одет так же хорошо и держался так же важно, как и во время их первой встречи в марте. Он не сразу заметил ее, поскольку стоял спиной к арочному входу в гостиную. Перед ним сидела Маленькая Сис. Она водила по его ладони пальцем. Большая Сис сидела у окна, энергично жуя табак и с жадным интересом разглядывая его.
Лили остановилась в дверях, казалось, навсегда лишившись голоса. Через дверную сетку она увидела седан у тротуара с фирменным знаком таксопарка Атланты. Значит, мистер Тамберлайн ненадолго. Рухнула последняя надежда.
— Мы никогда раньше не принимали в своем доме в качестве гостя черного человека из состоятельных, — объявила Большая Сис. — И это было бы замечательно, если бы не дело, в связи с которым вы к нам прибыли.
Таким образом сестрам удалось поколебать его уверенность.
— Печаль ясна, — заключила младшая сестра и указала на его руку. — Печаль африканского порабощения.
— У меня в роду не одно поколение ньюйоркцев, — несколько раздраженно ответил мистер Тамберлайн. — Они не были рабами по крайней мере с тысяча семьсот девяносто восьмого года. Моя бабушка управляла одним из крупнейших банков Гарлема.
— Я имела в виду совсем другое. Вы сильно страдали от расизма и, будучи таким же изгнанником, как и ваши национальные герои, преуспели в белом мире.
— Несомненно.
— Но вижу также и боль в вашей жизни. Потери. Ужасные разочарования. Они по-прежнему с вами — вы не избавились от них.
Он ничего не сказал. Лили заметила в нем перемену.
— Я развожусь, — наконец решился он. — У меня умственно отсталая дочь с рождения.
— Ах! Я так и знала!
Лили вошла в комнату. Пора было заступиться за него. Он повернулся, услышав ее шаги.
— Мисс Маккензи. — Он степенно кивнул.
— Не разговаривай с ним. — Большая Сис смачно сплюнула в кофейную банку. — Он какой-то странный. И что это за работа — главный курьер?
— Я — финансовый менеджер «Коулбрук интернэшнл», — мрачно заметил мистер Тамберлайн.
Она откинула волосы и вздохнула. Надо что-то быстро предпринять.
— Вы позволите мне поговорить с мистером Тамберлайном с глазу на глаз?
— Да. — Тетя Мод уже спустилась с лестницы и теперь стояла в дверях гостиной.
Она шутливо погрозила пальцем мистеру Тамберлайну:
— Что ты хочешь, прихвостень? Какую еще душевную боль послал Артемас Коулбрук Лили?
— Тетя Мод! — Лили распростерла руки и перевела взгляд с нее на сестер. — Пожалуйста!
— Замолчи, Мод, — изрекла Большая Сис. — Оставим их. Он скоро уедет.
Мод, ворча, прошла через холл на заднее крыльцо. Маленькая Сис взяла старшую под руку. Выходя из комнаты, Маленькая Сис оглянулась через плечо на мистера Тамберлайна:
— У вас добрые глаза. Лучше живите с ними.
Когда они наконец остались одни, Тамберлайн подошел к столу и открыл объемистый кожаный саквояж. Лили молча наблюдала, как он извлек чайник Коулбрука и поставил его на стол.
— Он просил передать вам. Он ваш навсегда.
Глаза ее загорелись, она с трудом перевела дыхание.
— Это единственная причина, почему он послал вас сюда? Чтобы привезти этот чайник?
— Нет.
Тамберлайн по возрасту годился ей в отцы, и она неловко чувствовала себя в его присутствии. Печаль в его глазах задевала за живое.
— Я хочу извиниться перед вами. Это не связано с Артемасом, и не имеет значения, какими добрыми побуждениями я тогда руководствовался, но по моей вине вы потеряли свой дом.
Она тяжело вздохнула, села на изящный маленький диванчик, сложив руки на коленях:
— Он уединился так, что стал недоступен даже друзьям. Мне было непонятно, почему он так поступил, но это было его решение, а не ваше.
— Вы очень великодушны. Спасибо.
Она равнодушно пожала плечами:
— Передайте, что я возьму этот чайник.
Тамберлайн кивнул:
— Он понимает, что вы не пожелаете связываться с ним, но вы могли бы обращаться ко мне в случае необходимости. На самом деле, мне доставит удовольствие идти в ногу с вашим продвижением в колледже и во всех других важных жизненных делах.
— Так, чтобы он все знал, а сам не спрашивал меня об этом?
— Да. — Тамберлайн сел на стул рядом с ней и уточнил: — Он в самом деле дорожит вашей дружбой.
Она испытующе посмотрела на менеджера:
— Вы не расскажете мне о женщине, которой он… увлечен?
— Что именно?
— Имя. Возраст и все такое.
Он кратко поведал ей только самое основное.
— Она какая-нибудь известная? — спросила Лили.
— Я не совсем понимаю, о чем вы.
— Общественное положение. Состояние.
Тамберлайн пояснил, что отец Гленды де Витт — сенатор. Лили не нужно было знать ничего другого.
— Я хочу попросить вас об одной-единственной услуге, — сказала она. — Дайте мне знать, как только он женится на ней.
— Милая леди, если это ваше самое сокровенное желание, то я даю вам слово.
— Это не самое сокровенное желание, — возразила она.
Он наклонил голову, выражая свою признательность:
— К сожалению, это единственное обещание, которое я наверняка выполню.
Она отнесла чайник на задний двор и поставила на каменную дорожку у старого сарая. Тетя Мод с сестрами вовсе не одобряли ее решения. Лили вытащила кирпич из бордюра цветочной клумбы и, встав на колени перед хрупким маленьким сосудом, занесла руку над головой.
Но вдруг каменный комок в ее руке рассыпался в прах. Чайник остался неповрежденным.
Дрожа от злости, Лили села на корточки, схватила чайник и с размаху, не глядя, швырнула его. Он упал на газон, крышка отлетела, но он не разбился.
— Могу принести молоток, — предложила Мод.
Большая Сис зашипела на нее. Маленькая — подошла к Лили и похлопала по плечу:
— Это знак, милая. Он не разобьется, он часть твоей жизни. Держи здесь свои воспоминания, это самое надежное место.
Лили с трудом встала на ноги. Впервые слезы выступили у нее на глазах. Она водрузила крышку на место и направилась в дом. Надо убрать этот проклятый чайник с глаз долой до тех пор, пока она не сможет смотреть на него без ненависти и любви к Артемасу, без боли, как сейчас. А как ей поступить с Артемасом, она уже решила.
- Том 5. Стихотворения 1941-1945. Статьи - Демьян Бедный - Поэзия
- Голубые глаза, черные волосы - Маргерит Дюрас - Современная проза
- Хозяин Города. - Кристина Жиглата - Эротика
- Хозяин Города (СИ) - Жиглата Кристина - Современные любовные романы
- Наследник на его условиях. Книга 2 (СИ) - Слава Доронина - Любовно-фантастические романы