Все, что блестит - Вирджиния Эндрюс
0/0

Все, что блестит - Вирджиния Эндрюс

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Все, что блестит - Вирджиния Эндрюс. Жанр: Современные любовные романы, год: 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Все, что блестит - Вирджиния Эндрюс:
Жизнь Руби Дюма была окружена тайной с самого рождения. С большим трудом она вернула себе свое законное имя, чтобы затем добровольно отказаться от него во имя любви. И вот теперь, стоя у края могилы среди убитых горем родных, уверенных, что хоронят они ее, Руби, она, живая и невредимая, с ужасом думала о своем решении выдать себя за умершую сестру. Только трое посвящены были в это. Но горящий ненавистью взгляд свекрови говорил – она тоже знает и не простит никогда.
Читем онлайн Все, что блестит - Вирджиния Эндрюс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 89

«Утро всегда дает отрезвляющий эффект», – подумала я. Реальность вернулась с первыми лучами солнца и развеяла чары, которое мы испытали под звездами в лунном свете. Я услышала плач Перл и поднялась, щемящее чувство собственной неправоты возвращалось.

Уже давно я не бывала на кухне, но готовить и печь для меня – как езда на велосипеде. Как только я берусь за это, все возвращается, и я не только приготовила завтрак, но и затеяла гамбо для ленча, хотя Бо не был уверен, что успеет к нему вернуться.

– С тех пор, как с наследством все улажено, и после отъезда Брюса я управляю предприятиями Дюма, – объяснил он. – Конечно, Жизель в основном тратила деньги. Ей бизнес всегда был скучен.

– Наши дела всегда вел Поль, – сказала я, – но я готова принять участие и стать для тебя настоящим партнером.

Он отрицательно покачал головой.

– Почему нет? – спросила я.

– Все, кто работает на нас, знают, какая Жизель.

– Скажи им, что я внезапно переменилась и сердцем и умом из-за того, что произошло с моей сестрой. Скажи им… у меня есть религиозные убеждения.

– Религиозные убеждения? У Жизель? Нет ни единого шанса, что кто-нибудь поверит, mon chere.

– Тогда скажи им, что на меня навели заклятье Вуду, – полусерьезно предложила я.

Бо засмеялся.

– Хорошо. Придумаем что-нибудь, чтобы оправдать твои новые интересы. Однако придется вводить тебя в курс дела медленно, чтобы не вызвать подозрений. У меня сегодня назначено три собеседования, начиная с двух часов: кандидаты на место дворецкого, горничной и поварихи.

– Я могла бы сама нам готовить, – предложила я.

– Жизель и воду не могла вскипятить, – напомнил он мне. Я почувствовала себя грациозной танцовщицей, которая вдруг превращается в увальня. Все мои таланты должны были оставаться скрытыми. Бо поцеловал меня в щеку, поцеловал Перл и поспешил в офис.

После того как он ушел, я взяла Перл и показала ей ее новый дом. Ей очень понравились наше патио, фонтаны и сады, но особенно она оживилась, когда я принесла ее в свою старую студию. Знакомый вид мольбертов, рам, столов для рисования, всевозможных красок и пластилина вызвал у нее радостное возбуждение. Она захлопала в ладоши, я поставила ее на пол и дала набор цветных карандашей и бумагу, чтобы она занялась ими, пока я привожу в порядок свою студию.

Я так погрузилась в работу и свои воспоминания о картинах, которые были здесь написаны, что не сразу услышала, как стучат по оконному карнизу. Стук стал громче, я повернулась и увидела молодого человека с вьющимися волосами, улыбающегося мне. Он был одет в голубую рубашку с короткими рукавами и джинсы, рубашка была расстегнута на груди, открывая медальон с золотой цепочкой. Это был стройный молодой человек, около шести футов роста, со смуглым лицом, карими глазами и блестящими каштановыми волосами, на вид ему было немногим более двадцати пяти.

– Открой окно, – крикнул он.

Я медленно подошла к окну и опустила шпингалет.

– Полин сказала мне, что ты вернулась. Почему не позвонила? – спросил он и полез в окно.

Я отступила в изумлении, но была слишком шокирована и сбита с толку, чтобы говорить. Едва спрыгнув на пол, он схватил меня за плечи, притянул к себе и страстно поцеловал в губы, запрокидывая голову и просовывая свой язык. Я охнула и высвободилась из его цепких объятий.

– В чем дело? – спросил он, ухмыляясь. – Тебе Полин что-нибудь рассказала? Потому что если да, то это – неправда. Хелейн Делмарко была здесь всего пару дней, а наши родители – как родственники. Я отношусь к ней, как, например, ты к своей сестре.

– Полин мне ничего не говорила, – сказала я.

– О! – Он услышал, как Перл что-то пролепетала на своем детском языке, заглянул за угол диванчика и увидел ее, сидящую на полу, – кто это?

– Ребенок моей сестры. Поэтому мы так быстро вернулись. Сестра очень серьезно заболела. Она – в больнице. Я присматриваю за ее ребенком.

– Кроме шуток? Ты? Добровольно?

– Ну, не совсем добровольно.

– Нет, – сказал он смеясь. – Думаю, вряд ли добровольно. Так вот в чем дело. Ладно. Тогда я тебя прощаю. – Он опять двинулся ко мне. – Что такое? – удивился он, когда я отступила на шаг, и заулыбался. – Я наблюдал за домом, ждал, когда Бо уедет. Куда он отправился, в свой офис?

– Нет, он скоро вернется, – ответила я.

– О, жаль, – пробормотал он разочарованно. – Я-то думал, что мы наверстаем упущенное, особенно здесь. Нам ведь неплохо было здесь, не правда ли? – спросил он, внимательно оглядываясь и расплываясь в похотливой улыбке. – На этой самой софе, – добавил он. – Я так и не понял, почему было так важно заняться этим именно здесь, – добавил он. – Собственно, насколько я помню, было не слишком-то удобно. Впрочем, я не жалуюсь.

Его откровение повергло меня в такое изумление, что я открыла рот.

– В чем дело? Ты что, не помнишь? Так часто занимаешься любовью в разных местах, что уже забыла?

– Ничего я не забыла, – ответила я угрюмо. Он кивнул и опять взглянул на Перл.

– Ну, так когда я тебя увижу? Можешь попозже приехать ко мне в квартиру?

– Нет, – быстро сказала я, возможно, слишком быстро. Он снова с удивлением уставился на меня. Сердце бешено билось. Я знала, что щеки у меня пунцовые.

– Что-то ты не в себе сегодня.

– А ты бы как себя вел, если бы твоя сестра заболела неизлечимой болезнью, а ты бы остался с ребенком, о котором надо заботиться, потому что ее отцу не до того?

– Неизлечимой? Извини, я не понял, что это так серьезно.

– Да, так, – отрезала я.

– А почему ты просто не наймешь кого-нибудь присматривать за ней? – спросил он через минуту.

– Я так и сделаю, но не сразу же. Нужно показать, что мне, по крайней мере, не все равно, – заявила я.

– Она – хорошенькая девчушка, – сказал он, опять внимательно взглянув на Перл. – Но малыши – они и есть малыши. – Он вновь шагнул ко мне, с манящим взором и шаловливой улыбкой. – Я по тебе скучал. А ты скучала по мне?

– Я скучала по своей свободе, – ответила я. Ему не понравилась моя реакция, и он скривился.

– В ночь перед отъездом ты не была такой безразличной. Ты так громко стонала, что я думал, у меня будут проблемы с соседями.

– В самом деле? – с возмущением спросила я. – Что ж, больше тебе не надо беспокоиться о соседях. Я буду стонать у себя дома, – добавила я, уперев руки в бока в стиле Жизель и кивая головой.

– Что?

– Что слышал. – Мой голос был острым, как бритва. – Теперь уходи, пока не вернулся Бо и тебе не пришлось объяснять свои раны родителям.

– Ха! – Он покачал головой. – Похоже, неизлечимой болезнью заболела ты, а не твоя сестра.

– Ты уберешься или нет? – заорала я, указывая на окно.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Все, что блестит - Вирджиния Эндрюс бесплатно.
Похожие на Все, что блестит - Вирджиния Эндрюс книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги