О чем шепчут кипарисы - Иветта Корпорон
0/0

О чем шепчут кипарисы - Иветта Корпорон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно О чем шепчут кипарисы - Иветта Корпорон. Жанр: Современные любовные романы, год: 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги О чем шепчут кипарисы - Иветта Корпорон:
«В шелесте ветвей кипарисов можно расслышать голоса, которые помогут избрать правильный путь в жизни. Этот дар уготован лишь избранным женщинам» – гласит старинное предание, в которое свято верят жители греческого острова Эрикуса.Однако до легенд ли Дафне, хозяйке небольшого нью-йоркского ресторанчика, невесте преуспевающего финансиста? Долгие годы она шла к успеху, рассчитывая только на себя, и теперь наконец готова выйти замуж и начать новую жизнь – спокойную, без забот и волнений.Накануне свадьбы Дафна приезжает на остров к бабушке. И здесь, в родном доме, шепот кипарисов заставляет ее задуматься: чего она хочет на самом деле? Действительно ли Стивен – тот, кто ей нужен?
Читем онлайн О чем шепчут кипарисы - Иветта Корпорон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 80

Глава 26

После того как все насытились, Дафна настояла на том, чтобы бабушка отдохнула, и сама убрала со стола. Она знала, сколько труда Yia-yia вложила в этот обед, и не хотела, чтобы она устала еще больше. Очищая тарелки, она сбрасывала в большую миску остатки еды, чтобы отнести их вечером Нитце для ее поросят. Мясо получилось таким вкусным, что на тарелках почти ничего не осталось. Жаль, поросятам сегодня достанется меньше обычного. Взяв тарелку Стивена, Дафна расхохоталась: он съел все за исключением крошечных луковичек, которые плавали в лужице соуса.

– Дафна mou, я посижу здесь и отдохну немного. – Yia-yia села, сложив руки на коленях, и принялась наблюдать, как члены ее семьи знакомятся со Стивом.

Как у каждой хозяйки-гречанки, запас еды в доме у Yia-yia был такой, что она могла накормить целую деревню. И как в любой греческой деревне, ее жители с большим удовольствием заглядывали в гости и пользовались гостеприимством хозяйки.

Первой пришла Нитца. Сначала все услышали ее тяжелые шаги, и лишь потом приветственно скрипнула калитка. За Нитцей появился отец Николаос со всей семьей, а потом еще полдюжины theas и theos, и все с удовольствием принялись поглощать бабушкино тушеное мясо и развлекаться беседами с богатым американцем.

– Стивен, как прошел твой первый день на нашем чудесном острове?

Увидев приближающуюся к нему Нитцу, Стивен напрягся. Зажав в пальцах сигарету, она обняла его и прижала к себе так крепко, что он уткнулся лицом в ее грудь.

– Великолепно, великолепно! – вымолвил он, несмотря на то что огромная грудь Нитцы не давала ему дышать.

– Извините, Thea Нитца! – Дафна оттащила Стивена, пока он не задохнулся. – Я заберу своего жениха, он еще не знаком с отцом Николаосом и Пресвитерой.

– Спасибо, – прошептал красный как рак Стивен.

– Не стоит благодарности, – рассмеялась Дафна и повела его к столу, где сидели бабушка, отец Николаос и его жена с малышом на руках.

– Святой отец… – Дафна поцеловала его руку. – Это мой жених, Стивен.

– Yia sou, – поздоровался Стивен.

Священник протянул ему руку, но Стивен не стал целовать ее, как было принято, а пожал, как будто они только что заключили сделку. Если это и обидело отца Николаоса, то он не подал виду и, улыбнувшись, поднял правую руку и перекрестил Дафну и Стивена.

– Благослови вас Бог, – произнес он единственную фразу, какую знал по-английски.

– И вам того же, – ответил Стивен.

– Стивен, это Пресвитера. Она так добра к нам, что вызвалась сплести венцы из местных полевых цветов! Замечательно, правда? Это будет настоящий подарок.

– Yia sou, Стивен! – Жена священника поднялась, усадив пускающего пузыри малыша на бедро, и поцеловала Стивена в обе щеки. – Дафна, пожалуйста, переведи своему жениху, что для нас большая честь приветствовать его на этом острове и в нашей церкви. Я молюсь, чтобы святой Спиридон помогал ему и чтобы Господь даровал вам много детишек и долгие годы здоровой и счастливой жизни.

Дафна перевела Стивену пожелания Пресвитеры, и он вежливо улыбнулся в ответ.

Когда яркое полуденное солнце начало клониться к закату, гости, собравшиеся, чтобы поприветствовать Стивена, начали расходиться. Это был долгий день, наполненный смехом, вкусной едой и разговорами. Дафне то и дело приходилось переводить Стивену пожелания гостей:

– Поздравляем!

– Добро пожаловать в семью!

– Добро пожаловать в Грецию!

– Благослови вас Бог!

– Почему ты такой худой?

– Ты такой богатый, потому что экономишь на еде?

– Сколько у тебя денег?

– Мой сын хочет переехать в Америку. Ты сможешь дать ему работу?

Когда обмен любезностями подошел к концу и угощение на столе закончилось, гости разошлись. Стоя на веранде, Дафна наблюдала, как солнце на горизонте опускается в Ионическое море, и наслаждалась наступившей тишиной и волшебным золотистым светом. Она огляделась по сторонам, чтобы запомнить этот момент. Yia-yia, склонившись над огнем, варила кофе. Эви тихонько играла в углу двора со своим любимым цыпленком, а на коленях у нее лежал котенок. Под оливой, придвинувшись друг к другу, сидели и снова о чем-то увлеченно беседовали Попи и Стивен.

Когда последний оранжевый луч солнца исчез за горизонтом, Дафна уже собиралась присоединиться к бабушке и выпить кофе, но тут скрипнула калитка, и она обернулась на звук.

– Yia sou, Thea Евангелия!

Это был Янни с рыболовной сетью на плече и большим белым ведром в руке.

– Thea Евангелия… – Он положил сеть и ведро к ногам бабушки и, наклонившись, поцеловал ее в обе щеки. – Thea mou, море сегодня щедро одарило меня. И я подумал, ведь твоя семья с каждым днем становится все больше… – Он оглянулся и увидел, что все: Дафна, Эви, Попи и даже Стивен прекратили свои дела и наблюдают за ним. – И решил, что должен поделиться с тобой уловом.

– Ах, Янни mou, ты всегда так добр ко мне, – поблагодарила бабушка и тут же налила ему кофе, хотя он не успел попросить об этом.

Дафна снова почувствовала, как у нее в животе запорхали бабочки и их крылья перекрыли ей горло. После поездки на kaiki и рассказа Янни она увидела этого человека с другой стороны. Теперь он не представлял для нее никакой угрозы. Когда он открылся ей, пригласил на лодку, поделился трагической историей своей семьи и едой, Дафна почувствовала, что все изменилось. Ей не нужно было бояться этого загадочного человека. Она понимала, что в их отношениях наступил перелом, и вспомнила кровожадных фурий из мифа об Оресте, которые, насытив жажду мщения, неожиданно резко переменились – как и они с Янни.

– Yia sou, Янни! – Похоже, появление одинокого приличного мужчины помогло Попи наконец-то оторваться от Стивена. – Янни, это Стивен, мой кузен, жених Дафны. Amerikanos, – объявила она.

– Добро пожаловать на Эрикусу! Надеюсь, ты полюбишь наш остров так же, как любим его мы, – обратился Янни к Стивену на хорошем английском.

– Ты говоришь по-английски? – Стивен изучающе оглядел гостя от макушки до пят. Он был в поношенных джинсовых шортах, почти черным от загара и производил впечатление человека, который провел всю свою жизнь в открытом море, а не в классе за изучением английского языка.

– Да, я говорю по-английски, – Янни сделал глоток кофе. – Я начинал учиться в Афинах, а степень получил в Колумбийском университете.

– Я этого не знала. Ты никогда не упоминал, что жил в Нью-Йорке, – выступила вперед Дафна. Ей казалось, что она хорошо узнала Янни во время их поездки на Корфу, но, оказывается, это была иллюзия.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу О чем шепчут кипарисы - Иветта Корпорон бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги