Клятва мести - П. Рейн
- Дата:16.04.2025
- Категория: Современные любовные романы / Эротика
- Название: Клятва мести
- Автор: П. Рейн
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Клятва мести" от П. Рейн
🔥 Готовы окунуться в захватывающий мир интриг, предательств и мести? Тогда аудиокнига "Клятва мести" от автора П. Рейн именно то, что вам нужно! Вас ждет захватывающий сюжет, который не отпустит до самого финала.
Главный герой книги, *Иван*, сталкивается с серией трагических событий, которые заставляют его поклясться в мести. Он отправляется на опасный путь, полный испытаний и сюрпризов, чтобы добиться своей цели. Но сможет ли он пройти через все трудности и достичь своей цели?
Автор П. Рейн умело создает атмосферу напряжения и загадочности, увлекая слушателя в увлекательное путешествие по страницам книги. Его яркий и запоминающийся стиль покоряет сердца миллионов читателей по всему миру.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Мы собрали лучшие произведения разных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!
Об авторе П. Рейн
П. Рейн - талантливый писатель, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его книги полны загадок, интриг и неожиданных поворотов сюжета. Погрузитесь в его произведения и откройте для себя новый мир литературы.
Не упустите возможность окунуться в захватывающий мир аудиокниг! Слушайте лучшие произведения бесплатно на сайте knigi-online.info и погрузитесь в мир воображения и приключений.
Поддержите категорию аудиокниги "Эротика" на нашем сайте, перейдя по ссылке: Эротика.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне жаль твоего брата.
Фрэнк подходит к дяде Джоуи первым.
— Спасибо.
Моя мама отступает от меня, и Фрэнк переключает свое внимание на нее. — Виттория, Ливия и я очень сожалеем о твоей утрате.
Слезы наворачиваются на глаза моей мамы, и мне интересно, настоящие они или фальшивые. Ей приходится играть скорбящую вдову, но на ее месте я бы устроила вечеринку на яхте ублюдка, а потом подожгла ее. — Спасибо, Фрэнк.
Он протягивает ей конверт, и она кладет его в сумочку. Я ловлю дядю на просмотре всего разговора и мысленно делаю себе пометку поговорить с мамой сегодня наедине.
— Мирабелла здесь? — спрашивает моя мать. — Я с нетерпением жду празднования вашего союза. Это то, чего Сэм больше всего ждал в этом году — объединение двух наших семей.
Фрэнк гладит ее по руке. — Да, позволь мне ее забрать.
Я поворачиваюсь, чтобы позаботиться об этом, но Мирабелла уже идет со своей матерью.
Когда она стоит рядом со мной, я обнимаю ее за талию. — Мама, ты помнишь Мирабеллу?
У мамы горят глаза. — Да, но не эта взрослая женщина. Mio dio, ты прекрасна. Ты была просто девочкой, когда я видела тебя в последний раз.
— Виттория, мне так жаль.
Ливия подходит к моей маме и обнимает ее.
Глаза мамы закрываются, и она вытирает слезу с правого глаза. Клянусь, если она на самом деле не расстроена, ей следует поехать в Лос-Анджелес и попробовать себя в роли актера.
— Спасибо, но хватит о Сэме. Посмотри, какая великолепная пара из них получилась. — Она вытягивает перед нами руки и целует Мирабеллу в щеки. — И я обещаю, что я не злая свекровь.
Мирабелла улыбается. — Я бы никогда так не подумала. Мне нравится твое платье.
Женщины обмениваются комплиментами, Ливия в какой-то момент обнимает меня, и только когда Антонио, Джованни и София встречаются с нами, мы решаем расстаться на этот день.
Я целую Мирабеллу в губы, задерживаясь дольше, чем необходимо, но сохраняя вежливость по отношению к ее отцу. Для него она все еще девственница, я уверена.
— Увидимся через некоторое время, — говорю я, прежде чем поцеловать ее в щеку.
— Ага.
Ее руки сжимают мои чуть крепче.
Клянусь, выражение ее глаз говорит, что она скорее будет со мной в постели, чем будет навещать наши семьи прямо сейчас.
Через полчаса мы получаем перекус в кафе «Амброзия». Моя мама выбрала овощи и соус, потому что она всегда следит за своей фигурой. Мой дядя, с другой стороны, схватил стопку печенья.
— Где дедушка? — спрашиваю я, когда мы садимся за один из столиков снаружи, подальше от всех.
— Он не смог прийти. Врачи не оправдали его, поэтому он послал меня сопровождать твою мать, — говорит дядя Джоуи.
— Что мне было не нужно. — Она улыбается ему. Мой дядя свирепо смотрит, и она мастерски выздоравливает, как научилась давным-давно. — Но я ценю это, Джоуи.
— Просто делаю то, чего хотел бы мой брат, — выдавливает он.
Джованни смотрит на меня. Он ждет, пока я подниму вопрос.
Я подползаю ближе к столу и оглядываюсь, чтобы убедиться, что нас никто не подслушает. В основном это ирландская мафия, и я почти уверен, что они не имеют никакого отношения к моему предсмертному опыту. — Нам нужно поговорить о деле.
— Я собираюсь пойти прогуляться. Догоняй, когда закончишь.
Мама кладет свою руку на мою.
Меня мучает чувство вины, что я трачу это время на бизнес, но так оно и будет, когда я займу место главы семьи. — Спасибо, мама.
Она улыбается и бросает свою тарелку в мусорное ведро, прежде чем идти во двор.
— Дядя, мне нужна услуга. Я собирался спросить дедушку, но раз его здесь нет…
— Что это такое? — он спрашивает.
— Мне нужны телефонные записи и текстовые разговоры кого-то, кто посещает Сикуро. Я думаю, что он может быть связан с ударом по моему отцу и мне.
Дядя кивает в сторону края патио, и я поднимаюсь со стула.
Мы с дядей Джованни идем в противоположную сторону к краю патио. К счастью, на этом конце никого нет.
Мой дядя закуривает сигарету. — Расскажи мне больше.
Мы с Джованни берем сигарету из предложенной им пачки, и Джованни садится на каменный выступ.
— Лоренцо Бруни.
Дядя Джоуи глубоко затягивается сигаретой и задувает ее, поворачиваясь лицом к лесу. Сначала мне показалось, что он меня не услышал.
— Вам следует поговорить со своим будущим тестем, если Лоренцо доставляет вам неприятности. Его отец работает на него.
Он вдыхает, затем выдыхает больше дыма.
— Я не буду вовлекать его, пока не придется. — Я затягиваюсь дымом.
— Почему ты думаешь, что это он? — Он наклоняет голову.
Здесь я должна сказать ему, чтобы он не задавал мне вопросов. Что я выше его, и он делает то, что я говорю, но он мой дядя, и я никогда не говорила ему, что делать. Но ему лучше быть готовым не задавать мне вопросов, когда я стану главой этой семьи, иначе у меня не будет выбора, кроме как наказать его.
Джованни откашливается, но я быстро говорю, потому что не хочу, чтобы Мирабелла была вовлечена в этот разговор. — Я ему не доверяю. У нас было несколько стычек, но у меня нет фактических доказательств. Он…
Я вижу сомнение в моем дяде. Он знает, что есть еще.
— Он пытается выкрасть Мирабеллу из-под Марсело, — говорит Джованни, и я бросаю на него уничтожающий взгляд.
Какого хрена? Ему повезло, что мы на публике, потому что у меня так и чешутся руки ударить его по лицу тыльной стороной руки.
Голова дяди откидывается назад. — Ах я вижу. Ревность к девушке. Твой отец тоже был таким. Никто не мог приблизиться к Виттории, чтобы он не захотел перерезать им горло. Хорошо, я посмотрю, что я могу сделать. У нас есть кто-то на зарплате в большинстве крупных телекоммуникационных компаний. Не надейтесь, они могут использовать одноразовые телефоны. Но если мы найдем то, что, как ты думаешь, мы могли бы найти, мы пойдем к Фрэнку Ла Росе и потребуем голову Бруни.
— Я доставлю отцу Лоренцо голову его мертвого сына на крыльцо, если это был он.
Дядя хлопает меня по плечу и кивает, как будто гордится мной. — Я говорил тебе, что мы нашли наше оружие в доках русских?
— Нет.
Это то, что мне следовало сказать задолго до этого.
— Не волнуйся, я справлюсь с этим за тебя, потому что ты заперт здесь. Он подмигивает.
— Спасибо, дядя Джоуи.
Хотел бы
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Книга пяти колец - Мусаси Миямото - Древневосточная литература
- От Ада до Рая. Книга о Данте и его комедии - Улоф Лагеркранц - Биографии и Мемуары
- Тайна открытой двери - Валерий Бабынин - Религия
- Божественная комедия - Данте Алигьери - Учебная литература