До встречи с тобой - Джоджо Мойес
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: До встречи с тобой
- Автор: Джоджо Мойес
- Год: 2013
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй, там! Следующий заезд, Марки. Ты на него ставил? Кажется, я на него ставил.
Они повернулись к скаковому кругу, уже утратив ко мне интерес. Я обернулась на парковку и увидела сгорбленную фигуру Уилла. Натан тщетно дергал за ручки кресла. Я представила, как возвращаюсь домой и сообщаю родителям Уилла, что мы бросили его ультрадорогое кресло на автомобильной парковке. И тут я увидела татуировку.
— Он солдат, — громко сообщила я. — Бывший солдат.
Один за другим парни повернулись ко мне.
— Его ранили. В Ираке. И мы просто хотели, чтобы он немного развлекся. Но все отказываются помочь. — На мои глаза навернулись слезы.
— Ветеран? Серьезно? Где он?
— На парковке. Я просила кучу народу, но все отказываются помочь.
Кажется, им понадобилась минута или две, чтобы переварить мои слова. Но затем они с изумлением переглянулись.
— Идем, ребята. Мы этого не потерпим.
Пошатываясь, они потянулись за мной. Я слышала, как они восклицают и бормочут:
— Проклятые гражданские… Знали бы они, каково это…
Когда мы подошли, Натан стоял рядом с Уиллом, от холода глубоко вжавшим голову в воротник, хотя Натан накрыл его плечи вторым одеялом.
— Эти любезные джентльмены предложили нам помощь, — сообщила я.
Натан посмотрел на банки с пивом. Вынуждена признать, что разглядеть в них рыцарские латы было очень непросто.
— Куда вы хотите его затащить? — спросил один из парней.
Остальные окружили Уилла, кивая и здороваясь. Кто-то предложил ему пиво, явно не в силах уразуметь, что Уилл не может его взять.
— В конечном итоге в машину, — указал на наш фургон Натан. — Но для этого нужно дотащить его до трибун, а потом дать задний ход.
— Это лишнее, — хлопнул Натана по спине один из парней. — Мы затащим его прямо в машину, правда, ребята?
Раздался хор одобрительных возгласов. Парни заняли позиции вокруг кресла.
Я тревожно переступила с ноги на ногу.
— Ну, не знаю… тут далеко, — осмелилась я. — А кресло очень тяжелое.
Они были мертвецки пьяны. Некоторые с трудом держали банки с пивом. Один сунул свою банку мне.
— Не волнуйся, крошка. Для брата-солдата — что угодно, правильно, парни?
— Мы не бросим тебя здесь, приятель. Мы своих не бросаем!
Я увидела изумленное лицо Натана и яростно затрясла головой. Уилл, похоже, не был расположен говорить. Он просто выглядел мрачным, а затем, когда мужчины сгрудились вокруг и, крякнув, подняли кресло в воздух, слегка встревоженным.
— Какой полк, крошка?
Я попыталась улыбнуться, роясь в памяти в поисках названий.
— Стрелковый… — ответила я. — Одиннадцатый стрелковый.
— Я не знаю одиннадцатого стрелкового, — удивился другой.
— Это новый полк, — пискнула я. — Сверхсекретный. Расположен в Ираке.
Их кроссовки скользили по грязи, а у меня в горле застрял комок. Кресло Уилла парило в нескольких дюймах от земли, словно чертов паланкин. Натан сбегал за сумкой Уилла, чтобы открыть нам машину.
— А они проходили обучение в Каттерике?
— А то как же, — подтвердила я, быстро сменив тему: — Ну и кто из вас женится?
К тому времени, как я наконец избавилась от Марки и его приятелей, мы обменялись номерами телефонов. Они скинулись и предложили почти сорок фунтов в фонд реабилитации Уилла и перестали настаивать, только когда я сказала, что мы будем просто счастливы, если они вместо этого выпьют за его здоровье. Мне пришлось перецеловать их всех до единого. Когда я закончила, от алкогольных паров у меня слегка кружилась голова. Я все еще махала им вслед, когда Натан гудком позвал меня в машину.
— Ужасно милые ребята, правда? — весело заметила я, поворачивая ключ в зажигании.
— Высокий уронил мне пиво на правую ногу, — пожаловался Уилл. — Я пахну как пивоварня.
— Поверить не могу, — сказал Натан, когда я наконец покатила к выходу. — Смотри! Здесь, у трибуны, целая парковочная секция для инвалидов. И она забетонирована.
Остаток дня Уилл почти не разговаривал. Он попрощался с Натаном, когда мы забросили его домой, и молчал всю дорогу до замка. Похолодало, и машин стало меньше. Наконец я припарковалась у флигеля.
Я спустила кресло Уилла, закатила его в дом и приготовила горячий чай. Сменила ему обувь и брюки, бросила испачканные в пиве в стиральную машину и разожгла огонь, чтобы он поскорее согрелся. Включила телевизор и задернула шторы, чтобы в комнате стало уютно — особенно по сравнению со временем, проведенным на морозе. Но лишь когда я села с Уиллом в гостиной, потягивая чай, я поняла, что он не разговаривает. Не от усталости и не потому, что хочет посмотреть телевизор. Просто со мной не разговаривает.
— Что-то… случилось? — спросила я, когда он проигнорировал мой третий комментарий к местным новостям.
— Это вы мне скажите, Кларк.
— Что?
— Ну, вы же все обо мне знаете. Вот вы мне и скажите.
Я уставилась на него.
— Простите, — наконец отважилась я. — Я знаю, что сегодня все пошло не совсем так, как я планировала. Но я просто собиралась хорошо провести день. Я правда думала, что вам понравится.
Я не стала добавлять, что он был поистине несносным и понятия не имеет, через что мне пришлось пройти, просто чтобы дать ему возможность развлечься, а он даже не попытался хорошо провести время. Я не стала говорить, что, если бы он позволил мне купить дурацкие значки, мы могли бы прекрасно пообедать и все было бы забыто.
— Вот именно.
— Что?
— Вы такая же, как все.
— В смысле?
— Если бы вы удосужились меня спросить, Кларк. Если бы вы удосужились хотя бы упомянуть при мне о вашей так называемой увеселительной поездке, я вам сказал бы. Я ненавижу лошадей и лошадиные скачки. Всегда ненавидел. Но вы не удосужились меня спросить. Вы сами решили, чем мне следует заняться, и претворили это в жизнь. Вы поступили как все. Вы решили за меня.
— Я не хотела… — сглотнула я.
— Но вы поступили именно так.
Уилл развернулся в кресле, и через пару минут молчания я поняла, что в моих услугах больше не нуждаются.
12
Я могу точно назвать день, когда перестала быть бесстрашной.
Это случилось почти семь лет назад, в последние ленивые, вялые от жары дни июля, когда узкие улочки вокруг замка были забиты туристами, а воздух наполнен шелестом их шагов и мелодичным перезвоном неизменных фургончиков с мороженым, выстроившихся на вершине холма.
- Один плюс один - Джоджо Мойес - Современные любовные романы
- Килиманджаро. С женщиной в горы. В горы после пятидесяти… - Валерий Лаврусь - Русская современная проза
- Замок на песке. Колокол - Айрис Мердок - Проза / Русская классическая проза
- Грустный радостный праздник - Мария Бершадская - Детская проза
- С тобой я дома. Книга о том, как любить друг друга, оставаясь верными себе - Примаченко Ольга - Психология