О чем шепчут кипарисы - Иветта Корпорон
- Дата:19.08.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: О чем шепчут кипарисы
- Автор: Иветта Корпорон
- Год: 2015
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вдруг она увидела его и резко втянула в себя воздух, чувствуя, как горе волнами накатывает на нее в одном ритме с волнами прибоя, бьющимися внизу о берег. Слева, сразу за бассейнами, был виден выдающийся в море старый форт, стоящий на страже на насыпном острове. Дафна содрогнулась, вспомнив о том, что, по словам Янни, там происходило. Она до сих пор не могла понять, как это укрепление, построенное для защиты жителей Керкиры, могло служить такой ужасной цели. Неужели это произошло на самом деле: спокойной жизни людей пришел конец и их всех согнали сюда, испуганных и не догадывающихся о том, что их ждет? Жизни мужчин, женщин и детей оказались в распоряжении варваров с пистолетами на поясах. Дафна подумала о том, как бабушка, тогда еще совсем молодая женщина, шла по улицам города к форту, намереваясь спасти чужого ребенка. Все это казалось совершенно невозможным и фантастическим даже по сравнению с мифами и легендами, которые она когда-либо слышала от бабушки. Но, судя по словам Янни, все это было правдой: мучительной и не дающей покоя.
Дафна настолько погрузилась в размышления, что не заметила, как шум в трубах стих и Стивен у нее за спиной открыл дверь на террасу. Только когда он прижался влажным после душа телом к ее спине, она вздрогнула и вернулась к реальности.
– Ты замерзла? – удивился он. – Жара за тридцать, а ты вся в мурашках! – Он принялся растирать ей руки и плечи.
– Нет, со мной все хорошо, – повернулась к нему Дафна. – Все хорошо, – повторила она, пытаясь убедить скорее себя, чем Стивена.
– Правда, отель чудесный? – спросила она и махнула рукой за спину. – И кровать удобная, и простыни. Я с удовольствием забралась бы обратно и проспала несколько дней. – Опустив плечи, она сильнее закуталась в простыню и спрятала лицо в мягкой белой ткани.
– Да, отель неплохой, но с тобой ничто не сравнится! – Стивен наклонился и поцеловал ее в лоб. – Пойдем, я ужасно голоден и очень хочу посмотреть на остров, о котором ты мне все уши прожужжала. – Он снова поцеловал ее и ушел с террасы в номер.
Дафна видела, как Стивен расстегнул портплед и достал из него брюки хаки без единой морщинки и свежую рубашку поло. Он начал одеваться, а она еще раз оглянулась на море. Начинало смеркаться, и вся бухта окрасилась в бледные оттенки серого и пурпурного цветов. На яхтах зажглись огни, отблески от которых беспокойно запрыгали по воде. Она перевела взгляд на парк, где дети гоняли на скутерах, а их родители, взявшись за руки, шли позади. Дафна закрыла глаза и еще раз глубоко втянула в себя свежий морской воздух. Теперь в нем чувствовался аромат баранины, которая жарилась внизу на вертеле, приправленная чесноком, розмарином и лимоном.
У Дафны заурчало в животе. Стивен наверняка оделся, так что ей пора возвращаться в номер и тоже собираться идти гулять. Но тут она увидела одну любопытную пару. Нет, она еще немножко повременит! Она должна остаться на некоторое время здесь и понаблюдать за ними.
Внизу на дорожке, держась за руки, шли девочка-подросток в коротенькой юбке и пожилая женщина в свободном черном платье. Девочка – явно внучка. Дафна проводила их взглядом. Они были увлечены разговором, смеялись и улыбались друг другу. Дафна еще сильнее свесилась вниз, стараясь расслышать хоть что-то из их разговора, но куда там, терраса располагалась слишком высоко. Однако она поняла, что разговор их не так уж важен. Ей незачем было подслушивать беседу бабушки и внучки, которые гуляли в наступающих сумерках: море – с одной стороны, прекрасный отель – с другой. К чему напрягать слух или гадать, о чем они говорят: все это было свежо в ее памяти.
Глава 21
Когда, приняв душ и одевшись, Дафна и Стивен наконец вышли из отеля, было уже больше девяти часов вечера, и они очень хотели есть. Взявшись за руки, они пошагали вдоль бухты в сторону города, и Дафна решила, что не станет брать на себя роль гида. Сначала она планировала устроить Стивену роскошный прием и показать все, что делает Корфу особенным, до последней мелочи. Но сегодня был такой чудесный вечер, что она решила дать острову возможность самому рассказать о себе. Так что они молча прошли мимо огромной беседки в парке, где филармонический оркестр давал бесплатный концерт. Лирические мелодии струнных и звуки барабанов стали отличным фоном для их прогулки. По-прежнему держась за руки, они прошли к выходу из парка, где чистый и ухоженный газон встречался со старыми венецианскими арками площади Спианада. Они остановились, чтобы посмотреть на цыган, которые фактически оккупировали площадь, продавая все, что только возможно: воздушные шары, игрушки, жареную кукурузу, пироги со шпинатом и даже десятиминутную поездку на электромобиле.
Дафна остановилась напротив старого цыгана, который привлек ее внимание. Определить, сколько ему лет, пятьдесят или девяносто пять, было невозможно. Его лицо с темной толстой, как обувная, лоснящейся кожей изрезали глубокие морщины. Предлагая товар, он широко улыбался, обнажая щербатый рот. Несмотря на жару, на нем был старый костюм не по размеру и теплый шарф.
Дафна и Стивен смотрели, как цыган обжаривает на огне кукурузу. Закопченными щипцами он подносил к глазам каждый початок, проверяя, хорошо ли прожарился и потемнел и не подгорел ли. Когда, по его мнению, кукуруза была готова, он откладывал ее в другую сковороду и щедро посыпал морской солью.
– Пойдем купим! – Дафна потянула Стивена к цыгану.
– Ты шутишь? – удивился он, не двигаясь с места. – Дафна, у него нет зубов. И ты заметила, какие грязные у него ногти? Ни за что…
Но Дафна не собиралась слушать протесты своего жениха. Отпустив его руку, она приблизилась к продавцу и широко улыбнулась ему.
– Две, пожалуйста, – по-гречески попросила она и открыла сумку, чтобы достать бумажник.
Цыган растянул губы в ответ на ее слова, в уголке его рта скопилась слюна.
– Для вас, милая дама, специальная цена, два евро, – прошамкал он и, завернув кукурузу в коричневую пергаментную бумагу, протянул сверток Дафне.
– Efharisto, – отвечала она, протянув ему двадцать евро, и, не дожидаясь сдачи, отошла.
Старый цыган проводил ее взглядом и посмотрел на купюру, лежащую у него на ладони. Его маленькие тусклые глаза поползли на лоб, и, оглянувшись по сторонам, не смотрит ли кто, он спрятал деньги в карман пиджака, прежде чем снова вернулся к своему занятию.
– Держи! – Дафна протянула початок Стивену. – Можешь поверить мне, это очень и очень вкусно! – Она вонзилась зубами в сладкие зерна. Несмотря на то, что кукурузу жарили на углях, она осталась очень сочной. Дафна еще раз откусила от теплого еще початка, и ее рот наполнился сладковатым соком зерен, вкус которых восхитительно усиливался хрустящей на зубах ароматной морской солью.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Срубить крест[журнальный вариант] - Владимир Фирсов - Социально-психологическая
- Софокл и его трагедийное творчество. Научно-популярные статьи - Фаддей Зелинский - Прочая научная литература
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика