Блестящие разводы - Джун Зингер
0/0

Блестящие разводы - Джун Зингер

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Блестящие разводы - Джун Зингер. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Блестящие разводы - Джун Зингер:
Красота и богатство не спасают юных героинь романа «Блестящие разводы» от драматических жизненных коллизий. Выстоять и не утратить вкуса к жизни, любви им помогает всегда неожиданная блистательная Нора.Книга будет интересна всем любителям жанра женского романа.

Аудиокнига "Блестящие разводы" от Джун Зингер



📚 "Блестящие разводы" - захватывающий роман о любви, предательстве и искусстве развода. Главная героиня, Элизабет, сталкивается с трудностями в браке и решает обратиться к профессионалу в области разводов. Встреча с загадочным адвокатом Максом меняет ее жизнь навсегда. Страсть, интриги и неожиданные повороты событий ждут вас на страницах этой книги.



Автор Джун Зингер умело переплетает сюжетные линии, создавая захватывающий мир, полный загадок и тайн. Ее книги покорили сердца миллионов читателей по всему миру.



Об авторе



Джун Зингер - талантливый писатель, чьи произведения отличаются глубоким психологическим анализом персонажей и захватывающим сюжетом. Ее книги всегда находят отклик у читателей и покоряют лучшие мировые чарты.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.



Не упустите возможность окунуться в мир захватывающих историй, которые заставят вас переживать, смеяться и плакать вместе с героями. Погрузитесь в атмосферу загадочных разводов и страстных отношений с аудиокнигой "Блестящие разводы" от Джун Зингер.

Читем онлайн Блестящие разводы - Джун Зингер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 132

Она так внимательно наблюдала за Рупертом, что он не мог не замечать этого. Однажды, когда Джеффри не было в комнате, Руперт, загадочно улыбаясь, заметил:

— Ты так внимательно смотришь на меня, Нора. Если бы я не знал совершенно точно, если бы я не знал, насколько ты обожаешь Хьюберта, я бы мог подумать, что ты начинаешь в меня влюбляться…

Она не удостоила его ответом, лишь отвела глаза и тут же почувствовала на себе его горящий взгляд. Но когда она подняла голову, то увидела, что на нее пристально смотрит Джеффри, и подумала: а он, знает ли он о Руперте больше ее?

Прошло несколько месяцев, прежде чем она поняла, что, если бы не было так много подробностей, так много неясных приукрашиваний, если бы Хьюберт не продолжал подробнейшим образом пересказывать ей свои еженедельные беседы с доктором, она бы сама не оказалась столь слепой.

Приближался день рождения Хьюберта, и она пошла в магазин Блэкли, чтобы купить ему новый кнут, поскольку он опять увлекся верховой ездой, и там она встретила психиатра.

— Как я рада, что встретила вас, доктор Уэбстер. Поскольку именно вы виноваты в том, что Хьюберт опять так увлекся верховой ездой — он практически не пропускает ни одного дня, — вы и дадите мне совет. Помогите мне, пожалуйста, выбрать самый красивый и элегантный кнут для подарка Хьюберту на день рождения.

Джеймс Уэбстер в полном недоумении уставился на нее.

Ну конечно, он меня не узнает, подумала она. Они беседовали лишь однажды. Нора представилась.

— Да, конечно, я помню вас, леди Хартискор. И вашего мужа тоже, хотя видел его один раз. Но что касается того, что я виновен в том, что он увлекся верховой ездой, то я не слишком понимаю, о чем вы.

— Вы хотите сказать, что не встречаетесь с Хьюбертом регулярно?

— Нет. С того первого раза он больше не приходил. Но это бывает не так уж редко. Это происходит по причинам, известным только самому человеку. Но полагаю, у вас все в порядке, — он улыбнулся и довольно поспешно отошел, оборвав беседу.

(О Боже! Все это время! Все эти длинные разговоры об этих беседах, которых никогда не было…)

А Руперт! Как могла она теперь смотреть ему в глаза, после того как почти поверила в эту ложь Хьюберта об извращенном поведении старшего брата? И как же она опять ошиблась в своих суждениях, если не сказать большего! Она думала, что решила проблему Хьюберта. Она совсем забыла о циничном отношении Хьюберта ко лжи: «Чтобы жизнь была интересней, надо уметь слегка приврать».

И все же, что она выиграет, если расскажет Хьюберту, что встретилась с доктором Уэбстером и узнала правду? Он лишь посмотрит на нее своими чудесными виноватыми глазами, а потом не только надает еще кучу обещаний, которых и не собирается выполнить, но и опять наврет или приврет. Она больше не может слышать его вранья — это было так же болезненно для нее, как и унизительно и позорно для Хьюберта, хотя, возможно, он сам и не понимал этого.

Она сказала Хьюберту, что будет лучше, если они больше не будут обсуждать его встречи с психиатром, поскольку они должны иметь конфиденциальный характер. И даже если он настаивал на том, чтобы рассказать ей, утверждая, что это помогает ему, она заставляла себя не слушать его. Такое случилось впервые. Ей это было тяжело, однако она поняла, что уже пора…

14

Для Норы не явилось сюрпризом, когда «Картинную галерею Хартискоров» пришлось закрыть из-за того, что Руперт назвал полным отсутствием внимания к делу и разбазариванием фондов. Хотя и не было намеренного обмана, поскольку Хьюберт собирался заняться этим несколько позже (или, по крайней мере, так говорил), но оставалось фактом, что многие художники, работы которых были выставлены в галерее, так и не получили денег от продажи картин. Деньги просто исчезли там, куда часто исчезают растраченные фонды, — растворились в воздухе. Нора была благодарна судьбе, что рядом оказались Руперт, который позаботился о соблюдении процедуры банкротства, а также лорд Джеффри со своим кошельком, заплативший художникам, некоторые из которых были в довольно стесненных финансовых обстоятельствах.

Хотя эта процедура и не вызвала ожидаемого шума и толков, а Хьюберт выражал самое глубокое раскаяние, она видела, что для него уже не осталось каких-либо вариантов и в ее с Хьюбертом отношениях произошло — уже во второй раз — некоторое отчуждение. Не неприязнь — это не случится никогда, но все же отдаление.

Это было необходимо для ее собственного выживания, а выжить ей было необходимо ради Хьюби. Это было как в семье, где растут двое детей, и один все время требует к себе постоянного внимания, гораздо больше, чем другой. Хьюби было уже почти шесть, ему были нужны, да и он имел на это право, забота и внимание душевно здоровой матери, гораздо в большей степени, чем этому взрослому ребенку-отчиму, чья судьба была предрешена еще до того, как Нора его встретила. Ему нужно было или идти ко дну, или выплывать самому. Она лишь молила Бога, чтобы Хьюберт оказался более сильным пловцом, чем они оба предполагают.

Но со своим безразличием, неумением переносить трудности и слабоволием он мог плыть только на короткие дистанции.

Однажды в квартире было обнаружено тело очень красивого юноши, выступавшего на эстраде в женском платье. Те, кто его видел, не могли даже догадаться о том, что это мужчина. Торс несчастного был изрезан геометрическими рисунками, половые органы обезображены. Тут же возникла версия, что он явился жертвой ревнивого любовника. Затем, когда стало известно, что представитель одной из самых известных и богатых семей Англии был постоянным и преданным любовником убитого красавчика танцора, Хьюберт был арестован.

Нора ни разу ни на секунду не усомнилась, что убийца не Хьюберт. Да, он не мог справиться со своим пороком, часто не понимал, что можно, а что нельзя делать, не умел сопротивляться искушениям, но она знала, что в душе Хьюберт мягкий и добрый человек, не способный на столь дикое убийство. И она была убеждена, что скоро все уладится и черная туча подозрения, нависшая над ним, рассеется. Она не покидала дом, поскольку семья была буквально осаждена репортерами, как английскими, так и иностранными. Она изо всех сил старалась сохранить обычный распорядок дня для Хьюби (что было очень непросто, поскольку она не могла позволить гувернантке выйти с ним на улицу).

Совершенно потрясенный случившимся, Джеффри полностью доверил Руперту выступать от имени семьи и взаимодействовать в качестве посредника с полицией, адвокатами и газетчиками: Сам он практически не покидал кабинета, даже обедал и ужинал там, глядя перед собой в пустоту, время от времени встряхиваясь и наливая еще виски, в то время как Нора приносила ему подносы с едой и заставляла хоть немного поесть.

И все же, стараясь ради Джеффри держаться молодцом и охраняя Хьюби от лишних разговоров — прислуге строго-настрого запретили обсуждать происшедшее под угрозой немедленного увольнения, все газеты сжигались немедленно после их быстрого и болезненного просмотра, — она не могла не думать о том, почему имитация женщины, пусть красивая и ослепительная, оказалась столь привлекательной для Хьюберта, когда дома у него была настоящая? И сама же ругала себя за эти несвоевременные мысли, которые не отвечали главной ее задаче — спасти Хьюберта.

Она была счастлива, что, когда Джеффри наконец заговорил, он выразил свою уверенность в невиновности Хьюберта.

— Возмутительно! — с негодованием воскликнул он, а затем еще раз повторял это осекшимся от отчаяния голосом. Однако она не была уверена, верит ли в невиновность брата Руперт, и сомневалась, действительно ли он делает все возможное для его спасения, хотя спустя некоторое время начинала упрекать себя за свои сомнения. Он с утра до вечера занимался проблемой Хьюберта, встречаясь с адвокатами, чтобы разработать стратегию защиты, настаивал, чтобы полиция отпустила его под залог, стараясь, насколько это было возможно, избавить семью от унижения и общественного скандала. Руперт просил ее забрать Хьюби и уехать из Лондона в их загородное поместье, предоставив ему одному заниматься этой грязью. Их ближайшие соседи в провинции жили довольно далеко и были достаточно тактичны, чтобы не нарушать их уединения, и она будет вне досягаемости газетчиков. Ей не нужно будет все время выглядывать из окна, чтобы лицезреть группу зевак, каждое утро собирающихся у их дверей и болтающихся там до вечера, несмотря на присутствие службы безопасности.

— Здесь вы с Хьюби фактически пленники. Там Хьюби, по крайней мере, сможет выходить на улицу и играть, — настаивал Руперт. — И если бы тебе удалось уговорить отца поехать с вами, было бы еще лучше. Я опасаюсь за его здоровье.

— Джеффри не уедет, пока Хьюберт находится под подозрением, да и я тоже. Об этом не может быть и речи, по крайней мере, пока полиция не выпустит Хьюберта. Тогда мы все сможем уехать на некоторое время, пока здесь все утихнет. Но скажи мне, Руперт, почему его все еще не выпустили? Они же не предъявили ему обвинения. Как же его могут держать в тюрьме?

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 132
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Блестящие разводы - Джун Зингер бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги